Tarix Podkastları

Filoketlər

Filoketlər


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Oyun Filoketlər 409 -cu ildə Yunan faciəsinin ən böyük dramaturqlarından biri Sofokl tərəfindən yazılmışdır. Filoketlər dəqiq istehsal tarixi müəyyən edilə bilən və Trojan müharibəsinin son ilində qurulan sağ qalan oyunlarından biridir. Əvvəlcə yunanlar Troya doğru üzərkən kiçik Lemnos adasında dayandılar. Bir ilan sancan Yunan oxçu Philoctetesin ayağında sağalmaz yara var. Onun üçün edə biləcəkləri çox şey olmadığına inandığı üçün kiçik, təcrid olunmuş bir adada az miqdarda təchizatla tərk edilir. Müharibə irəlilədikcə yunanlara, Heraklonun yay və oxlarına sahib olduğu üçün Troyalılara qarşı qalib gəlmək üçün Philoctetesə ehtiyac duyduqlarını söyləyən bir peyğəmbərlik söylənilir. Yaralı döyüşçünü onlara kömək etməyə inandırmaq üçün Odisseyi və Axillesin oğlu Neoptolemusu göndərirlər. Yaşlı oxçu Odysseusu və Atreusun oğullarını - Yunan komandirləri Menelaus və Agamemnonu - ondan imtina etdiyinə görə xor gördüyündən, Odoksez Philoctetes'i aldatmaq üçün mürəkkəb bir sxem hazırlayır. İstəksizcə, Neoptolemus vicdanı ona başqa şey söyləməyincə onunla birlikdə gedir. Nəhayət, Philoctetes nəhayət Troya üzəcəyinə inanır.

Sofokl

Sofokl (e.ə. 496 - e.ə. 406), varlı bir ailədə anadan olmuşdur. ayıb və ya Afina şəhərinin kənarındakı Colonus ətrafı. Sevdiyi şəhəri Spartaya qarşı, Peloponnes müharibəsi ilə məşğul olduğu üçün bütün pyeslərini yazdı. Beləliklə, tanınmış bir faciə olmaqla yanaşı, Afina siyasi həyatında son dərəcə aktiv olmağa və xəzinədar olaraq xidmət etməyə təşviq edildi (hellenotamias) 443-42-ci illərdə və ümumi 441-40-cı illərdə. Səksən yaşlarında ikən, M.Ö 412-11-ci illərdə xüsusi hakimlər qrupunun üzvü olaraq adlandırılmışdır (probulos) Yunanıstanın Sirakuzadakı fəlakətli məğlubiyyətindən sonra həm maliyyə, həm də daxili bərpanı təşkil etmək üçün uğursuz bir vəzifə təyin etdi. İki oğlu var idi: həyat yoldaşı Nicostrate tərəfindən Iophon və mistress Theoris tərəfindən Ariston (həmçinin Sofokl adlanır). Hər iki oğul sonda kiçik dramaturq olacaqlar. Ən yaxın dostları arasında tarixçi Herodot və dövlət xadimi Perikl də vardı.

Sofoklun faciə anlayışı, Filoketlərdə göründüyü kimi "fərd daxilində oynanılır".

Aeschylus və Euripides ilə birlikdə Sofokl Yunan faciəsinin təcəssümüdür. Təəssüf ki, bir neçə fraqmenti nəzərə almasaq, onun 120 pyesindən yalnız yeddisi var. Onun sağ qalan əsərləri arasında trilogiyası da var Kral Edip, Kolonusdakı EdipAntiqon. Afina siyasi arenasında fəal olsa da, onun pyeslərində nadir hallarda aktual hadisələrə və ya məsələlərə istinadlar olur; əsərlərinin tarixini çətinləşdirən bir şey.

Kitabında Antik dövr, tarixçi Norman F. Cantor, Sofoklun faciə anlayışının "fərd daxilində oynandığını" bildirir. (130) Bu faciəli fiqur anlayışı bütün Philoctetes -də görülə bilər. Əsas xarakter yalnız ağrılı, yoluxmuş bir ayağın əzabıyla deyil, həm də tənhalıq və tərk edilmə ilə əlaqəli dözülməz əzabla da yaşamaq üçün kimsəsiz bir adada tək qaldı. Başa düşdüyü vəziyyətə görə günahlandırdığı həmyerlilərindən, xüsusən Odisseydən inciyir. Neoptolemusa ilk dəfə yaxınlaşanda şübhə ilə yanaşır, amma tezliklə gənci dost hesab edir. Aldatma aşkar edildikdən sonra Philoctetes mağarasına qayıdır və ölüm üçün dua edir. David Raeburn, redaktoru Sophocles: Electra və digər pyeslər, oyunu "güclü təsir edici" adlandırır və Philoctetes acı hiss edən, lakin ümumiyyətlə "sıx insan" olan qəhrəman bir fiqurdur.

Xarakterlər Yayımı

  • Odysseus
  • Neoptolemus
  • Yunan dənizçilərinin xoru
  • Filoketlər
  • Dənizçi özünü tacir kimi təqdim edir
  • Herakllar
  • Xidmətçi dənizçi
  • Əsgərlər

Oyun

Yunan döyüşçüsü Odysseus və indi ölən Yunan qəhrəmanı Axillesin oğlu Neoptolemus, səhralı Lemnos adasındakı bir mağaranın kənarında dayanırlar. Yunan filoketlərini Troya aparmaq üçün adaya gəldilər. Odysseus, Neoptolemusa, doqquz il əvvəl Philoctetes'i, əlbəttə ki, rəhbərlərinin əmri ilə hərəkət edərək adada tərk etdiyini etiraf edir.

Ayağının gəmirən yarası irindən axırdı. Qurtula bilmərik və qurban kəsə bilmərik. (203)

Ayağındakı iyrənc yara, qışqırıqları və qışqırıqları ilə birlikdə "düşərgəni pis bir işarə ilə doldurdu". Odysseus gənc Neoptolemusu xəbərdar edir ki, Philoctetes onun orada olduğunu bilməməlidir; qoca döyüşçünü onlarla birlikdə Troya üzmək üçün inandırmaq üçün hazırladığı planı pozacaq. Mağaranın içərisinə yaxınlaşırlar, amma orada heç kim tapmırlar, yalnız saman döşəyi. Philoctetes heç bir yerdə görünmür; yemək axtardığını düşünürlər.

Sevgi Tarixi?

Pulsuz həftəlik e -poçt bülletenimizə üzv olun!

Odysseusun sxemi, Axillesin kiçik oğluna, Troya'dan ayrıldığını və Yunan komandanlığı ilə mübahisə etdikdən sonra evinə döndüyünü söylədi. Atasının qollarını tələb edəcəyini gözləsə də rədd edildi. Planın uğurlu olması üçün çox vacibdir və Philoctetesin etibarını qazanır. Bunu edərkən o, Heraklesin yay və oxunu təmin etməlidir (bu vacibdir). Neoptolemus tərəddüd edir, çünki aldatmaq onun təbiətinə aid deyil. "Dözülməz bir qələbə qazanmaqdansa, nəcib bir hərəkətdə uğursuz olmağı üstün tuturam." (206) Odysseus başa düşür və deyir ki, bunu gənc yaşlarında da edərdi, amma həyat ona "hadisələrin gedişatını əməli deyil, sözləri" öyrətdi (206). O, gənc döyüşçünün "Philoctetes'i tələyə salmaq üçün hiylə istifadə etməli olduğunu" vurğulayır. Odysseus, yalanların müvəffəqiyyətə səbəb olarsa utanc verici olmadığını söyləyir. Troya'yı ələ keçirmək üçün Philoctetesin əlindəki yay və oxlara ehtiyac var və o, şəhəri talan edəcək Neoptolemusdur. Bunu etmək onu qəhrəman edəcək. Nəhayət, Neoptolemus razılaşır və Odissey ayrılır.

Philoctetes mağaraya gəlir və Neoptolemus və bir ovuc dənizçi ilə danışır:

Yazıq bədbəxt bir bədbəxt - tək, tərk edilmiş, ağır yaralı, kömək edəcək bir dostu olmadan. Düşünürəm ki, dost olaraq gəldiniz. Mənə bir şey söylə. (211)

Neoptolemusun yunan olduğunu eşitməkdən məmnundur və soruşur:

Səni bura nə gətirdi, oğlum, burda? Nə ehtiyac və ya təşəbbüs? Nə gözəl və mehriban külək? Hamısını izah edin. Sənin kim olduğunu bilməliyəm. (211)

Neoptolemus, Axillesin oğlu olduğunu və Troya'dan üzərək Yunanıstana qayıtdığını bildirir. Philoctetes, gəncin onun haqqında eşitdiyini soruşur; Neoptolemus etmədiyini etiraf edir. Philoctetes kədərlənir.

... tanrılar mənə nifrət etməlidir? Mənim vəziyyətimlə bağlı bir söz -söhbət belə hələ evimə və ya Yunanıstanda başqa bir yerə çatmamışdır. (212)

Philoctetes, hekayəsini və orada necə tərk edildiyini, maraqlı gəncə Heraklesin ox və oxlarını tutduğunu izah edir.

Buradayam, çünki Odysseusun dəstəyi ilə iki Yunan generalı utanc verici olaraq məni tək sahilə atdı və tərk edildi ... ölümcül bir ilanın vəhşi ısırması nəticəsində vuruldu. Oğlum, şirkətlə birlikdə burada olmağa başladılar və məni özüm çürütməyə buraxdılar. (212)

Doqquz il ərzində onu saxlamalı olduğu tək şey ağrı və sıxıntı idi. Qalıqları belə qalmamış, yalnız yay və ox sayəsində yemək tapa bilmişdi. Xəstə ayağının müalicəsi istisna olmaqla, bütün ehtiyaclarını atəş və sığınacaq təmin edir. Olimpiya tanrılarının ona etdiklərinin müqabilində əziyyət çəkmələri üçün dua edir. Philoctetes ilə razılaşaraq Neoptolemus Atreus və Odysseus oğulları ilə bağlı hisslərini izah edir və atası Axillesin öldüyünü göstərir - Apollon tərəfindən vurulmuşdur. Gənc, Yunanlıların evinə necə gəldiklərini izah etməyə davam edir və Troya divarlarını götürməyin ona bağlı olduğunu izah edir. Troya çatanda atasının zirehini istədi, ancaq Odisseyə verildiyini söylədi. Neoptolemus təhqir olundu və evə qayıtmağı seçdi. Philoctetes kədərini başa düşür. Bununla Neoptolemus dönüb vidalaşır; o gedir.

Sizə ən yaxşısını diləyirəm. Tanrıların duanıza cavab verəcəyini və yaranıza şəfa verəcəyini ümid edirəm. (218)

Philoctetes şoka düşür və onunla birlikdə getmək üçün yalvarır.

Xahiş edirəm, oğlum! Atanızın və ananızın adından, bütün sevdiyiniz və xəzinə etdiyiniz üçün, təvazökarlıqla yalvarıram, xahiş edirəm məni təkbaşına bura tərk etməyin, bütün bu dəhşətlərdə yaşayın ... (219)

Neoptolemus, tanrıların onları təhlükəsiz şəkildə adadan uzaqlaşdıracaqlarını qəbul edir və dua edir. Philoctetes "Xəyal etdiyim gün! Ey mehriban, xeyirxah insan!" (220)

"Tacir" - əslində gəmidən maskalanmış dənizçi - Troya xəbərləri ilə mağaraya gəlir. Yunanlar Neoptolemusu tapıb Troya qayıtmaq üçün gəmi göndərirlər. Tacir daha sonra, Odysseus ilə ikinci bir gəminin Philoctetes'i Troya gətirmək üçün ayrıldığını açıqlayır. Bir peyğəmbərlik yunanların Troyanı Philoctetes olmadan ala bilməyəcəyini və buna görə Odysseusun onu almaq üçün adaya getdiyini qabaqcadan söyləmişdir. Philoctetes Odysseus gələnə qədər dərhal ayrılmaq istəyir. Ancaq gəmiyə getməzdən əvvəl, köhnə təkəbbürlü adam mağaradan bəzi əşyaları götürmək üçün yola düşür: ayağı üçün otlar və bir neçə ox. Neoptolemus nəhayət yayın qocanın əli olduğunu qəbul edir və onu tutmağı xahiş edir. Philoctetes razılaşır:

Bəli, bu qiymətli yayı tutmağınıza icazə verəcəyəm - və indi mənə geri ver və qürurla öyün ki, yaxşılığına görə ona toxunan yeganə adamsan. Mən bunu xeyirxahlıqla qazandım. (225)

Mağaradan çıxanda Philoctetes ayağının ağrısı ilə Neoptolemusun yayını artırır:

Bitirdim, oğlan. Artıq bunu hamınızdan gizlədə bilmərəm. Oh, oh! Sürür, pirsinq edir, gəmirir, ağlayır, gəmirir! ... Baxın və bu ağrı ağrısı sona çatana qədər təhlükəsiz saxlayın. (228-9)

Deyir ki, yatanda ağrı azalacaq. Gənc döyüşçünü yayı ondan almalarına icazə verməmələri üçün xəbərdar edir. Dərin ağrı içində, çətin vəziyyətində günahlandırdığı Odisseyi lənətləyir. O hiyləgərdir. Ölümə çağırır. Neoptolemus narahatdır. Özündən iyrənir və rəhbərlik üçün Zevsə dua edir. Bir müddət qoca oxçu yatır. Philoctetes, Neoptolemusa, atası Axillesə sadiq bir nəcib təbiətə sahib olduğunu söyləyir. Gənc yunan döyüşçü öz yanındadır və nəhayət Philoctetesə Troya dönüb Yunanlılara qoşulması lazım olduğunu söyləyir. Philoctetes xəyanətə uğradığını anlayır və gənci "hər şeyi məhv edən şeytan!" Tanrıların onu tərk etdiyinə inanaraq, yayın qaytarılmasını istəyir. Adada qalsaydı, onsuz ölərdi.

Birdən Odysseus görünür. Philoctetes -ə onlarla birlikdə Troya getməli olduğunu və lazım gələrsə güc tətbiq etməli olduğunu söyləyir. Odysseus, tanrıların Troyanı tutmaq üçün doğulduğunu söylədiyini söyləyərək onu Troya qayıtmağa inandırmağa çalışır. Yenə də Philoctetes imtina edir və Odisseyi lənətləyir:

Sənin və Atreusun oğulları tərəfindən lağ etdiyin, mənim əmrlərimi yerinə yetirən generallar cütlüyü, mənim pis və işgəncəli varlığımı düşünəndə. (239)

İntiqam üçün dua edir və həyatının acınacaqlı olacağına inanır. Nəhayət, Odysseus, yunanların ona ehtiyacı olmadığını və yayın Odysseus tərəfindən idarə oluna biləcəyini söyləyir. Philoctetes Neoptolemusa müraciət edərək "Məni tərk edəcəksənmi?" (241) Neoptolemus ayrılır. Yaşlı döyüşçü tək başına ağlayır və qılınc üçün dua edir. Xor rəhbərinin "Hansı şiddətli hərəkəti etməyi ümid edirsiniz, cənab?" Sualına "Başımı kəsmək üçün" (245) cavabını verir.

Neoptolemus və Odysseus yay və oxlarla geri dönürlər. Axillesin kiçik oğlu, "hiylə və hiylə ilə" etdiyi səhvləri geri qaytarmalıdır. Yayı geri qaytarmaq istəyir, çünki onu götürmək səhv idi. Odysseus, əlbəttə ki, razılaşmır və gəncin mübarizədən qorxub qorxmadığını düşünür. Neoptolemus qılıncını çəkir və döyüşə söz verir. Neoptolemus Philoctetes mağarasına yaxınlaşanda qocanı çağıraraq Odysseus ayrılır. Etdiyinə görə üzr istəyir, amma Philoctetes tərəddüd edir. "Daha əvvəl səni dinlədim. Sözlərin çox gözəl idi, amma bunun üçün əziyyət çəkdim." (248)

Gənc adam Odysseus geri qayıdarkən yay və oxları geri qaytarır və Filoketləri zorla alacağına söz verir. Neoptolemus, ağrılı ayağın sağalacağını vəd edir və tanrılara iman etməsini xahiş edir. Philoctetes, ən ölümcül düşməni Agamemnon ilə qarşılaşmayacağını söylədi. Neoptolemusdan onu Yunanıstana aparmasını xahiş edir. Neoptolemus bunu edəcəyinə söz verir. Son səhnədə Herakles Philoctetes'i ziyarət edir:

Neoptolemus ilə birlikdə ağrılı yaranızın sağalacağı Troya gedəcəksiniz. Sonra ev sahibindən şücaətiniz üçün seçildiniz, bütün bu acı çəkişmənin səbəbi olan Parisi yıxmaq üçün ox və oxlarımdan istifadə edəcəksiniz. (255)

Philoctetes Heraklesə itaət edəcəyini vəd edir və Neoptolemusla birlikdə gedir.

Nəticə

Sofoklun Filoketlər faciənin qadın aktyorları olmadan sağ qalan yeganə oyunudur. Əsas xarakter Philoctetes, Eschylus və Euripides'in əvvəlki oyunlarının mövzusu idi, baxmayaraq ki, Sofokl Yunan komandiri Diomedes'i Yunan qəhrəmanı Axillesin oğlu Neoptolemus ilə əvəz etməyi seçdi. Philoctetes qəhrəman bir fiqur, sıx bir insan olaraq görülür. O, doqquz il tək qaldı, yalnız ağlı və Heraklın yayı ilə qəzəbləndi və küsdü. Əvvəlcə gənc Yunan Neoptolemusa şübhə ilə yanaşır. Ancaq Yunan olduğunu və Axillesin oğlu olduğunu öyrəndikdən sonra ümidlə doludur. Vəziyyətini yenidən qiymətləndirir: nəinki yoluxmuş ayağından, həm də Odisseyə və Atreus, Agamemnon və Menelaus oğullarına olan nifrətini çəkdiyi ağrı.

Neoptolemus, Axillesin zirehlərini rədd edərək Yunan komandanlığına şəxsi nifrətindən danışır. Ancaq qoca oxçunun söylədiyi yalanlar, daha şəfqətli təbiətini yeyir. O, nəhayət etiraf edir və köhnə tənbəlliyə həm təəssüf, həm də mərhəmət göstərir. Digər təsvirlərdən fərqli olaraq Odissey qəhrəman kimi təqdim edilmir. Əksinə, aldadıcıdır, məqsədin vasitələrə haqq qazandırdığına inanır. Doqquz il əvvəl marooned adamı ilə hər hansı bir mərhəmət və anlayış varsa, çox az göstərir. Lazım gələrsə, Philoctetes'i zorla alacağına söz verir. Philoctetes bir az özünə yazığı gəlsə də, kədərli, lakin cazibədar bir fiqurdur.


Filoketlər

Redaktorlarımız göndərdiklərinizi nəzərdən keçirəcək və məqaləyə yenidən baxılıb -baxılmayacağını müəyyən edəcəklər.

Filoketlər, Trojan müharibəsinin son mərhələlərində həlledici rol oynayan Yunan əfsanəvi qəhrəmanı.

O (və ya atası Poeas) Philoctetes -in cənazə pirini yandırmaq müqabilində Yunan qəhrəmanı Heraklesin yay və oxlarını vəsiyyət etmişdi, beləliklə görkəmli bir oxçu oldu. Troyaya gedərkən ilan sancması nəticəsində əlil oldu və Lemnos adasında geridə qaldı. Bir görücü, Troya'nın yalnız Heraklın ox və oxları ilə alınacağını bildikdən sonra, Yunan döyüşçüləri Odysseus və ya Diomedes və ya Neoptolemus Philoctetesə gedərək onu Troya qədər müşayiət etməyə razı saldılar. Orada yarasından sağaldı və Parisi (Troya kralı Priamın oğlu) öldürdü, bu hərəkəti ilə şəhərin süqutuna yol açdı. Daha sonra evə qayıtdı, amma daha sonra kolonist olaraq cənubi İtaliyaya getdi və nəticədə döyüşdə öldü.

Bu hekayənin mövzusu qədim yunan yazıçısı Sofokl tərəfindən əsərində istifadə edilmişdir Filoketlər.


Hamısı necə başladı?

Philoctetes, İlahi olaraq doğulmuş Heraklın əfsanəvi yay və oxlarına sahib olan bir Axa qəhrəmanı idi. Qədim ədəbi mənbələrə görə, Philoctetes, centaur Nessusun tikdiyi tunikdən əziyyət çəkən Heraklesə kömək etdi. Heraklesin cənazə ocağını yandıraraq və ağrılarına son qoyaraq, Philoctetesə bu bənzərsiz silah hədiyyə edildi: heç vaxt hədəfini qaçırmayan bir yay. Bununla qəhrəmanımız ən bacarıqlı oxatanlardan biri oldu. Təbii ki, Spartalı və Parisli Helen Trojan müharibəsinə səbəb olan atəşi yandırdıqda, Atreus qardaşları Philoctetesin döyüş meydanında olmasından istifadə etmək istəyirdilər. Ancaq planları istədikləri kimi getmədi.

Pierre Paul Prud ’hon, Filoketlər, 1807, Museo de Arte de Ponce, Ponce, Puerto Rico.

Jean Baptiste Carpeaux, Yaralı Philoctetes Ağrılarına təslim olur, 1852, Musée des Beaux-Arts de Valenciennes, Valenciennes, Fransa.

Egey dənizini keçərkən bədbəxt hadisə baş verdi. Yunanlar Lemnosa çox yaxın olan daha kiçik bir ada olan Chryse adasında dayandılar. Yunan coğrafiyaşünası Pausanias'a görə, ada artıq mövcud deyil, çünki bir anda nəhəng dalğalar tərəfindən udulmuş və Egey dənizinin dərinliyində basdırılmışdır. Bu kiçik adada, ilan Philoctetes ’s ayağına, Chyrse nimfinə həsr olunmuş bir ziyarətgahın yaxınlığında ayağını dişlədi. Bu hadisənin qəhrəmanımızın bir şəkildə tanrını incitdiyindən və ya sadəcə yanlış zamanda yanlış yerdə olduğu üçün baş verdiyindən, bu ısırığın taleyini formalaşdırdığı danılmazdır.

"Ancaq Philoctetes, dəhşətli bir ağrı içində tərk edilmiş müqəddəs ada Lemnosda qaldı. Achaea -nın oğulları onu ilan sancmasından yaralayaraq əzab içində orda qoymuşdular. Orada əzab içində yatdı. "

Homer, İliada, Kitab 2, e.ə. VIII əsr.

Homer baş verənləri belə təsvir edir İliada. İndi rəsmləri izləyək və sonra nə baş verdiyini öyrənməyə davam edək!


Məzmun

Euripides -in 20 -dən az fraqmenti Filoketlər Təxminən 40 sətir təşkil edir. [1] Dio Chrysostomun Euripidesin müqayisəsindən süjetin geniş konturunu bilirik. Filoketlər Aeschylus ilə Filoketlər (ehtimal ki, e.ə. 470 -ci illər) və Sofoklun Filoketlər (E.ə. 409). [1] [2] Bundan əlavə, Dio -nun oyunun ilk hissəsindəki parafrazının bəzi hissələri hələ də mövcuddur. [1] [2] [3] [4] Dio parafrazının mövcud hissələri 787 ilə 790 arasında olan fraqmentlərin böyük hissəsini əhatə edir. [3] [4] Bəzi əsas məlumat verən pyes hipotezinin bir parçası mövcuddur. [1] [5]

Philoctetes haqqında Homer kitabında qısaca bəhs olunur İliadaOdysseyvə hekayəsi Lesches -də genişləndirildi. Balaca İliada və Arctinus İliupersis. [6] [7] Troya Müharibəsi ilə mübarizə aparmaq üçün yunanlar, Troyaya gedərkən Lemnos adasındakı Philoctetes'i tərk etmişdilər, çünki onun dişləməsindən sonra ağrı fəryadına və yarasından gələn qoxuya dözə bilməmişdilər. zəhərli ilan. [6] Lakin, Troya müharibəsinə on il qaldıqda, Philotctes və yay və oxlarının Troya'yı fəth etmək üçün lazım olduğunu öyrəndilər. [1] [5] [6]

Hekayənin orijinal versiyalarında, Diomedes Philoctetes'i bərpa etmək və onu Troya gətirmək üçün göndərildi. [6] Aeschylusun oyunu, Philoctetesin Lemnosda marooned edilməsindən böyük ölçüdə məsul olan Odysseusun onu aparmaq üçün göndərildiyi yenilikini təqdim etdi. [2] [6] [7] [8] Euripides (və Sofokl) hekayə versiyalarında bu süjet nöqtəsini qorudular. [7] Bununla birlikdə, Euripides, Philoctetes'i Yunan işinə qayıtmağa inandırmaq üçün Diomedes'i Odisseyin ortağı olaraq daxil edərək orijinal yanaşmaya hörmət edir. [7] [8]

Tamaşa, Odysseusun Philoctetes mağarasının qarşısına tək gələrək, Yunan işi üçün riskə getdikdən sonra daha bir təhlükəli işi niyə öz üzərinə götürdüyünü müzakirə etməsi ilə başlayır (parça 789b). [1] [2] [3] O iddia edir ki, bu, insanın ehtirasıdır. [2] Tanrıça Afinanın ona Philoctetes -in onu tanımaması üçün onu maskalamaqla onu qoruyacağını söylədiyini qeyd edir. (fraqment 789b) [1] [2] [3] O da qeyd edir ki, missiya xüsusilə aktualdır, çünki Trojan səfirliyi Philoctetes -i dəstəkləməyə çalışmağa çalışır. [2]

Odysseus, Philoctetesin ya mağarasını tərk etdiyini və ya ona qayıtdığını görür (parça 789d). [1] [2] [3] Odysseus, Philoctetesin pərişan görünüşünə heyrətlənir (parça 789d). [1] [2] [3] Philoctetesin orijinal Yunan əsgər geyimi köhnəlmişdi və buna görə də heyvan dəriləri geyinirdi. [8] Philoctetes Odisseyi tanımır və Odissey Yunan ordusu tərəfindən xəyanətə uğramış bir əsgər olduğunu iddia edir (parça 789d). [1] [2] [3] Philoctetes Odysseusa qonaqpərvərlik təklif edir, ancaq yaşadığı pis şərtləri qeyd edir (fraqmentlər 789d və amp 790). [1] [2] [3] Süjeti yenidən quran əksər alimlər bu dialoqu ön sözün bir uzantısı hesab etsələr də, bəzi müdaxilə fəaliyyəti ola bilər. [2]

Daha əvvəl Philoctetes ilə dostluq edən Lemnosdan Aktyor adlı bir adam gəlir və ehtimal ki, Philoctetes -ə Troya'dan bir səfirliyin gəldiyini xəbərdar edir. [1] [2] Aktyorun gəlişi, əvvəllər Philoctetes -i ziyarət etmədikləri üçün Lemnoslu kişilər xorunun üzr istəməsi ilə nəticələnmiş ola bilər (fraqment 780c). [1] [2] [3]

Aktyorun gəlişindən sonra Diodan daha az dəstəyimiz var və buna görə də hər hansı bir süjetin yenidən qurulması daha spekulyativdir. [2] Əlbəttə, Philoctetes ilə Troipin nümayəndəsi arasında bir səhnə vardı, bu da Euripides'in oyunundakı süjetə böyük yeniliklərdən biridir. [2] [8] Wecklein və Webster, Trojan nümayəndəsinin Paris ola biləcəyini irəli sürdülər. [2] Philoctetesin Trojanlara dəstək verməkdən əvvəl imtina etməsindən sonra, maskalanmış Odysseus, Philoctetesin mövqeyinə siyasi və vətənpərvərlik dəstəyi ilə vasitəçilik etmiş ola bilər. [2] Odisseyin barbarların danışmasına icazə verərkən susmağın utanc verici olduğunu bildirdiyi 796 fraqmenti, ehtimal ki, bu mənzərə ilə əlaqədardır və 795 -ci fraqment də, ehtimal ki, belədir. [1] [3] Bu, bir vətənpərvərlik mövzusu təqdim edir, çünki Odissey Yunan ordusu tərəfindən rədd edildiyini iddia edir, lakin buna baxmayaraq Troya səfirliyinə qarşı çıxmağı zəruri hesab edir. [8] Troyalılar ayrıldıqdan sonra Odysseus qarışıq duyğular ifadə etmiş ola bilər - Philoctetesin troyanları dəstəkləmək təhlükəsinin ortadan qaldırılmasından məmnunluq duyurdu, amma Philoctetesin Trojanlara qarşı inadkarlığından narahatlıq da onun missiyasını çətinləşdirə bilərdi. [2]

Dio bizə Diomedesin oyunda bir obraz olduğunu söyləsə də, bizə Diomedesin rolunu demir. [2] Wecklein'i izləyən Collard, Diomedesin girişinin Trojanların, Odisseylə Philoctetes'i aldatmaq üçün əvvəlcədən hazırlanmış bir planın bir hissəsi olaraq ayrıldıqdan qısa müddət sonra ola biləcəyini irəli sürür. [1] [2] Diomedes Philoctetes tərəfindən tanınmış və Philoctetesin yarasının hərəkətə gəlməsinə səbəb ola bilər. [1] [2] Bu, Odysseus və Diomedesə yayı oğurlamaq imkanı verərdi, bu zaman Odysseus əlavə dramatik təsir üçün maskasını çıxardı. [1] [2] Hər halda, Diodan bilirik ki, Philoctetes nəticədə "zorla inandırmaq" nəticəsində Troya yunanlarına qoşulmağa razılıq verdi. [1] [2] Deməli, yay oğurlandıqdan sonra Filoketesə Troya getməyə razılıq verməsini təmin etmək üçün əlavə təzyiqlər ola bilərdi. [2] Ancaq Philoctetesin Yunan davasına qoşulmağa necə inandırıldığını və ya Sofoklun müalicəsinə bənzər olub olmadığını bilmirik. deus ex maşın cəlb olundu, baxmayaraq ki, əksər rekonstruktorlar inanmırlar deus ex maşın lazım olardı. [1]

Tamaşanın xoru Lemnoslu kişilərdən ibarətdir. [2] [7] Euripides, xorunun gəldiyi on il ərzində Philoctetes'i ziyarət etmədiyi üçün üzr istəməlidir, bunu Dio, Aeschylusun xora olan yanaşması ilə müqayisədə daha asan başa düşdü, sadəcə ziyarət etmədən, amma üzr istəmədən gəldi. [6] [7]

Filoketlər ilk dəfə eramızdan əvvəl 431 -ci ildə City Dionysia'da, mövcud faciəni də əhatə edən bir tetralogiyada ifa edildi. Medea, itirilmiş faciə Dictys və itirilmiş satira oynayır Theristai. [8] [9] Tetralogiya birinci mükafatı qazanan Euphorion (Eschylus oğlu) və ikinci mükafatı qazanan Sofoklun tetralogiyalarını geridə qoyaraq üçüncü mükafata layiq görüldü. [10] [11]

Aristofan Philoctetesin Euripidesdəki dilənçi görünüşünü komediyasında parodiya etdi Axarnilər. [8]

Dio Euripides’i təriflədi Filoketlər incəliyi və ritorikası üçün və xorun tövsiyələrinin fəzilətli olması üçün. [8] Dio, Euripides'in Aeschylusun yanaşması ilə əlaqədar olaraq xoru idarə etməsini tənqid etdi, xorun əvvəllər ziyarət etmədiyinə görə üzr istəməsini xorun belə etməyəcəyi ehtimalına diqqət çəkdi. [8]


Məzmun

Philoctetes, Thessaly'deki Meliboea şəhərinin kralı Poeasın oğlu idi. O, Herakl qəhrəmanının aşiqlərindən biri hesab olunurdu və Herakles Nessusun köynəyini geyinib cənazə pirini tikəndə, Philoctetes və ya digər versiyalarda atası Poeas istisna olmaqla, heç kim onu ​​yandırmazdı. Bu ona yeni ilahiləşdirilmiş Heraklın rəğbətini qazandırdı. Bu səbəbdən Philoctetes və ya Poeas'a Heraklesin yay və zəhərli oxları verilir.

Philoctetes, əfsanəyə görə Spartalı şahzadə Helenin əli uğrunda yarışan bir çox uyğun yunandan biri idi, o, dünyanın ən gözəl qadını idi. Bu səbəbdən, onu Troya müharibəsindəki Menelaus üçün geri almaq üçün qarşıdurmada iştirak etməsi tələb edildi. Philoctetes, Troya gedərkən Yunanlar tərəfindən Lemnos və ya Chryse adasında qapalı qaldı. Troyaya gedərkən Philoctetes'in başına gələnlərlə bağlı ən azı dörd ayrı nağıl var, amma hamısı ayağında irinli və qorxunc bir qoxu yarası aldığını göstərir. Bir versiyada Philoctetes'in, Hera'nın atasına Heraklesə etdiyi xidmətə görə cəza olaraq ona təcavüz etmək üçün göndərdiyi bir ilan tərəfindən vurulduğu iddia edilir. Başqa bir ənənə, yunanların Philoctetes'i Heraklesin küllərinin harada yatdığını göstərməyə məcbur etdiyini söyləyir. Philoctetes sözlə andını pozmadı, buna görə də o yerə getdi və ayağını yerə qoydu. Dərhal külün üstündəki torpağa toxunan ayağından yaralandı. Başqa bir ənənə var ki, müharibənin əvvəlində Troya gedən Axeylər Tenedos adasına gəldikdə, Axilles tanrı oğlu olduğu iddia edilən Kral Tenesi öldürərək Apollonu qəzəbləndirdi. Axeylilər kəffarə olaraq Apollona qurban kəsəndə qurbangahdan bir ilan çıxdı və Philoctetes'i dişlədi. Nəhayət, Philoctetesin dəhşətli yarasını Kriz adasında, bilmədən adanın adını aldığı nimfin ziyarətgahına girəndə aldığı deyilir (bu Sofoklun indiki oyunundakı versiya). Yarasının səbəbinin müasir təfsiri, zəhərli bir oxun cızılmasıdır. Ümumiyyətlə oxların ucları mayalanmış ilan zəhəri, qan və ya plazma və nəcisin birləşməsi ilə zəhərlənirdi. Hətta bir cızıq ölümlə nəticələnə bilər, bəzən də çəkilir. Sağ qalan bir insan, irinli bir yara ilə bunu edərdi. Α ]

Yaranın səbəbindən asılı olmayaraq, Philoctetes yunanlar tərəfindən sürgün edildi və Atreidae'yi bağlamağı məsləhət görən İthaca Kralı Odisseydən aldığı müalicəyə əsəbiləşdi. Medon Philoctetes adamlarını idarə etdi və Philoctetes özü də Lemnosda on il qaldı.

Filoketlərin Xatırlanması ilə Mərmər Döşəmə - Brauron Arxeoloji Muzeyi.

Troya Kralı Priamın peyğəmbər oğlu Helenus, işgəncə altında yunanların müharibədə qalib gəlməsinin şərtlərindən birinin Heraklın yay və oxlarına ehtiyacı olduğunu açıqlamaq məcburiyyətində qaldı. Bunu eşidən Odysseus və bir qrup kişi (adətən Diomedes də daxil olmaqla) Heraklın silahlarını geri qaytarmaq üçün Lemnosa qaçdılar. (Sofokl bunu adlı əsərində yazdığı kimi Filoketlər, Odysseus'u Axillesin oğlu Pyrrhus olaraq da bilinən Neoptolemus müşayiət edir. Mifin digər versiyalarında Neoptolemus yoxdur.) Oxçunu diri -diri tapmağa təəccüblənən Yunanlar bundan sonra nə edəcəyini bilmədi. Odysseus silahları Philoctetes -dən aldatdı, lakin Diomedes silahları adamsız götürməkdən imtina etdi. İllər əvvəl tanrı olmuş Herakl Olympusdan enərək Philoctetesə getməsini və Asclepius oğlu tərəfindən sağalacağını və Axa ordusunun qəhrəmanı olaraq böyük bir şərəf qazanacağını söylədi. Bir dəfə Troya xaricindəki hərbi şirkətə qayıtdıqda ya cərrah Machaon (hesabına görə Telefus oğlu Mysia Eurypylus tərəfindən öldürülmüş ola bilər) və ya daha çox ehtimal ki, ölümsüz həkim Asclepiusun hər iki oğlu olan həkim Podaliriusu işə götürdülər. yarasını əbədi olaraq sağaldır. Philoctetes, gələcək Yunan strategiyası ilə bağlı müzakirələr olmasaydı, tək döyüşdə Priam oğlu Parisi öldürərdi. Birini söyləyərkən, Parisi öldürən Philoctetes idi, dörd dəfə atəş açdı, birinci ox geniş getdi, ikincisi yay əlinə, üçüncüsü sağ gözünə, dördüncüsü topuğuna vurdu, buna ehtiyac yoxdu beşinci atış. Philoctetes şəhərə hücum etməyə davam etməkdə Neoptolemusun tərəfini tutdu. Əvvəlki on ilin müharibə yorğunluğunu yaşamadıqları üçün belə düşünən yalnız ikisi idi. Daha sonra, Philoctetes, Trojan Atının içərisində gizlənmək üçün seçilənlər arasında idi və şəhərin çuvalda qalması zamanı bir çox məşhur Trojan öldürdü.

Müharibədən sonra Meliboeaya qayıtdı və orada üsyan tapdı. Oradan İtaliyaya getdi və burada Calabria'daki Petilia və Crimissa şəhərlərini qurdu və Brutti qurdu. Siciliya yunanlarına da kömək etdi. Öləndə Sybaris çayının yanında dəfn edildi.


Sofoklun

Bu iş ola bilər sərbəst şəkildə hər hansı biri üçün elektron şəkildə və ya başqa şəkildə çoxaldılır, saxlanılır və ötürülür kommersiya məqsədi daşımır. Şərtlər və İstisnalar tətbiq olunur. Hər hansı bir teatr, təhsil və ya kinematoqrafiya təşkilatının istifadəsi üçün, qeyri-kommersiya təşkilatı da daxil olmaqla, icazə alınmalıdır.

Heç bir halda bu əsərlərdən heç biri digər yazıçıların və ya tərcüməçilərin əsərlərinin daxil olduğu bir kolajın bir hissəsi kimi istifadə edilməməlidir.

Dramatika personajları

Odysseus (Itaca Kralı və Troya'daki Yunan generallarından biri)

Neoptolemos (Axilles oğlu)

Filoketlər (Yunan əsgəri)

Herakles (Qədim qəhrəman, indi demi-tanrı)

Dənizçilərin xoru (Neoptolemosun əmri altında)

Adanın kimsəsiz, qayalı bir hissəsi.

Səhnənin iki səviyyəsi var, üstü yalnız Philoctetes mağarasını və ətrafındakı kiçik bir zəmini tutacaq qədər böyükdür. Mağaranın girişi çox açıq görünməyəcək şəkildə bucaqdadır.

Odysseus, Neoptolemos, Scout və bəzi kişilərə girin.

Odysseus yeri yaxşı tanıyır, amma qalan adamlar tanımır.

Odysseus Budur, Neoptolemos! Lemnos sahili!

Kimsəsiz bir ada. Ətrafında dəniz. Fani insanlar tərəfindən məskunlaşmamışdır. Əslində, heç vaxt ölümcül ayaqlar tərəfindən tapdalanmadı.

Yunan döyüşçüləri arasında ən zadəganı olan Axilles oğlu Neoptolemos, burada Poeas'ın oğlu Malian Philoctetes'i tərk etdiyim yer idi. Komandirlər əmr verdilər. Görürsən ki, ayağından yeyən qorxunc bir yaradan irin damlayırdı və o ağrıdan o qədər qışqırırdı və bağırırdı ki, heç birimiz qurban və ya kədərimizi yerinə yetirmək üçün rahatlıq tapa bilmirik.

Bütün düşərgə onun lənət və inilti ilə dolmuşdu. 10

Ancaq bütün bunları danışmaq üçün vaxt itirməyin mənası yoxdur. Əməllərimizlə tələsməliyik, yoxsa mənim bura gəldiyimi və oğlumun onu tutmaq planlarıma son qoyacağını öyrənə bilər.

İndi gəl! Buradakı işiniz, burada bir mağara tapmama kömək etməkdir. İki ağzı olan bir mağaradır ki, qışda günəş hər iki tərəfə girə bilsin, yayda isə külək hər iki qapıdan yuxuya girsin.

Mağaranın solunda, bir az aşağıda içməli suyu olan bir bulaq ola bilər, yəni indiyə qədər qurumamışdı.

İndi, Neoptolemos, sakitcə gedin və hələ də həmin mağarada yaşadığını yoxsa başqa yerə getdiyini yoxlayın. Sonra və geri qayıtdıqda, bu işi yerinə yetirməklə bağlı nəyi düşündüyümü müzakirə edəcəyik. 20

Neoptolemos mağaranı kəşf edənə qədər ətrafa baxır.

Neoptolemos kapitanı Odissey, bu işin uzun sürəcəyini düşünmürəm. Təsvir etdiyiniz mağaraya bənzəyən bir mağaranı artıq görürəm.

Odysseus Harada, yoxuş yoxsa aşağı? Görə bilmirəm.

Neoptolemos Bu şəkildə, Odysseus. Yuxarıda… heç bir ayaq səsi eşitmirəm.

Odysseus Orada yatmadığından əmin olun. 30

Neoptolemos mağaraya girir və yenidən çıxmazdan əvvəl diqqətlə axtarır.

Neoptolemos No, Odysseus, mağara boşdur. Burada heç kim yoxdur.

Odysseus Orada kiminsə yaşadığını düşündürəcək bir şey varmı?

Neoptolemos Bəli, bir yığın yarpaq görə bilərəm ... sanki kiminsə yatdığı döşəkdirlər.

Odysseus Hamısı budurmu? Başqa heçnə? Tavanın altında heç nə yoxdur?

Neoptolemos Yalnız bir ağac parçasından oyulmuş yalnız bir fincan…

Adamın tam sərvətini təsvir etdiyiniz Odysseus!

Neoptolemos Oh, bax! Budur günəşdə qurudulmaq üçün yayılan bəzi bezlər. Hər tərəfdə ləkələr var ... onlar qorxunc bir yaranın ləkələrinə bənzəyirlər.

Odysseus Bəli, bu onun yeridir. Yaxın bir yerdə olmalıdır. 40

Bu qədər dəhşətli bir yara ilə necə çox uzaqlara gedə bilərdi? İllərdir bu yaranı daşıyır. Yemək üçün bir şey axtarmağa getmiş kimi görünür və ya yarasını müalicə edəcəyini düşünür.

Adamını onu axtarmağa göndər, Neoptolemos, birdən qarşımda görünsə.

O adam, məni Yunan ordusundakı hər kəsdən daha çox tutmaq istəyərdi.

Neoptolemos adamına Odisseyin istədiyi kimi işarə edir. Adam gedir.

Neoptolemos Sağ. Adamım yolu izləməyə getdi. İstədiyiniz başqa bir şey varsa mənə deyin.

Axilles Oğlu Odysseus, bu işi uğurla başa çatdırmaq üçün özünüzü nəinki əməldə, həm də ağlınızda cəsarətli göstərməlisiniz. İndi unutmayın, sizə söylədiklərim düşüncənizlə ziddiyyət təşkil etsə də, yenə də mənə tabe olmağa razı olmalısınız, çünki buradasınız. Mənə kömək etmək üçün. 50

Neoptolemos Komandan, əmriniz nədir?

Odysseus Dostum Philoctetes'i aldatmalısan. Onun düşüncələrini sözlərinizlə aldadın.

Məsələn, səndən kim olduğunu və ya kimin ailəsindən olduğunu soruşsa, Axillesin oğlu olduğunu söylə. Orada yatmağa ehtiyac yoxdur, ancaq sonra yunanlara qəzəbləndiyinizi və onları Troya qoyub getdiyinizi söyləyin.

Ona deyin ki, indi evə qayıdırsınız. Bunu deyin, əvvəlcə yunanlar evinizi tərk etməyinizi və oraya getməyinizi xahiş etdilər, çünki Trooyu onsuz ala bilməyəcəklərini düşündülər, ancaq oraya çatanda atanızın silahlarını təhvil verməkdən imtina etdilər. 61

Philoctetesə deyin ki, atanızın qollarını haqlı və ədalətli şəkildə istədikdə, yunanlar onları Odisseyə verdiklərini söylədilər.

İstədiyiniz qədər məni təhqir edin. Mənə qarşı təsəvvür edə biləcəyiniz ən pis təhqirləri söyləyin, onlar mənə zərrə qədər də olsa zərər verməyəcəklər, amma mənim dediklərimi yerinə yetirməsəniz bütün yunanları incitəcək dostum, çünki bu adamın yayı olmadan edə bilməyəcəksiniz. Dardanus diyarı Troya'yı fəth etmək.

İndi sizə danışmağımın niyə mənim üçün olduğundan daha yaxşı olduğunu sizə izah edim. Bu şəkildə daha az təhlükəli olacaq və o sizə daha çox güvənəcəkdi, çünki Troya yola düşəndə ​​heç kimə verdiyiniz andlara bağlı deyildiniz və ilk ekspedisiyanın üzvü olmadınız, mən isə digər tərəfdən, məndən soruşsa bunların heç birinə "yox" deyə bilməz. Deməli, hələ də yayında olarkən məni görsə, məni öldürəcək və səni də öldürəcək. Bu səbəbdən bu məsum yayı onun əlindən oğurlaya biləcəyiniz bir yol tapmalıyıq. 70

Bilirəm, oğlum, bilirəm ki, belə bir şey sənin xarakterində deyil.

Bu cür yalan danışmağı xoşlamırsınız və insanlara qarşı hiylə qurmağı sevmirsiniz, ancaq mübarizədən sonra qələbə qazanmağın nə qədər zövq aldığını da bilməlisiniz. 80

Sadəcə cəhd et! Bunu sınayın və çox keçmədən biz düzgün bir iş görmüşük.

Növbəti bir neçə saat ərzində fəzilətinizi mənim üçün bir tərəfə qoyun və bundan sonra sizi əbədi olaraq bütün insanlardan ən fəzilətli adlandırmaq olar.

Neoptolemos Sıxıcı sözlər, Laertiusun oğlu Odisseyin əzab verici hərəkətlər etməsinə səbəb olur və mənim xasiyyətimdə deyil, xəyanətkar şeylər etmək atamın təbiətində belə deyildi.

İstəyirsinizsə, gücümdən istifadə edərək adamı götürməyimi istəyin, amma hiylə ilə götürməyimi istəməyin. Yalnız bir ayağımızla onu məğlub edə bilərik. Biz çoxuq. 90

Mən səninlə göndərildim, ağam, sənə kömək etmək üçün, xəyanət etməmək üçün. Xəyanətlə qazanmaqdansa, Odisseylə vicdanla döyülməyi üstün tuturam.

Odysseus Kiçik olduğum zaman, nəcib bir adamın oğlu, mənim də dilim yavaş idi, amma sürətli qolum var idi, amma indi ikisini sınayanda görürəm ki, bizimlə fani insanlar arasında əməli idarə edən qol deyil, dildir. .

Neoptolemos Amma sənin sözlərin, Odissey, məndən əməllər etməməyi, yalan danışmağı xahiş edir. 100

Odysseus Mənim sözlərim xəyanətlə Philoctetes'i götürməyinizi xahiş edir.

Neoptolemos Niyə xəyanətdən istifadə edir, ağıl deyil?

Odysseus Çünki nə ağıl, nə də güc onu məğlub etməyəcək.

Neoptolemos Öz gücünə bu qədər qorxurmu?

Həqiqətən Odysseus. Ölümü atan oxları var.

Neoptolemos Deməli, heç kim ona yaxınlaşa bilməzmi?

Odysseus Əgər dediyim kimi, onu xəyanətlə qəbul etməsə.

Neoptolemos Amma yalan danışmaq ayıbdır.

Odysseus Xeyr, yalanlar sənə qurtuluş gətirərsə.

Neoptolemos Necə ola bilər ki, kimsə üzünə dik baxsın və ona bu cür yalan danışsın? 110

Odysseus Bir əməl bir fayda gətirəndə, onu etmək üçün vaxt itirməməlisən.

Neoptolemos Faydası? Bu adam Troya gəlsəydi, mənim nə xeyrim olardı?

Odysseus Okları, Neoptolemos, Troya'yı çökdürəcək yeganə şeydir.

Neoptolemos Deməli, onları ondan almalı olan mənəmmi? Demək istədiyin budur?

Odysseus Bəli, Troya o oxlar olmadan alınmaz və bu oxlar sənsiz alınmaz.

Neoptolemos Yaxşı, əgər belədirsə, o oxları almağım üçün hər ehtiyacım var.

Odysseus, belədir, Neoptolemos, çünki bu bir əməllə iki mükafat qazanacaqsınız.

Neoptolemos Oh, bəli? Bunlar hansı mükafatlardır? Mənə bunların nə olduğunu söyləyin və mən sənə əməl edəcəyəm!

Odysseus İlk mükafat, müdrik adam kimi tanınmağınız olacaq. İkincisi, fəzilətlisən.

Neoptolemos İncə. O zaman edəcəm. Mən utanc verərəm və əməlimi yerinə yetirərəm. 120

Odysseus Amma mənim göstərişlərimi xatırlayacaqsan, Neoptolemos?

Neoptolemos İndi bunu etməyə qərar verdiyim üçün sizi əmin edə bilərəm ki, göstərişlərinizi xatırlayacağam.

Odysseus İncə. Yaxşı, onda. Sən burada qal və onu gözlə. Gedəcəyim üçün məni görməyəcəyi üçün ayrılıram. Kəşfiyyatçını özümlə birlikdə gəmiyə aparacağam və çox uzun çəkdiyinizi düşünürəmsə, Philoctetesin onu tanımaması üçün kapitan kimi gizlənərək onu buraya göndərəcəyəm.

İndi, oğlum, Philoctetes sənə üzr nağılını danışmağa başlayanda, onu dinlə və hansı hissələrinin öz məqsədinə uyğun olduğunu tut. 130

Doğru! İndi gəmiyə gedirəm və bütün işləri sizə həvalə edirəm!

Hiyləgərlik tanrısı Hermes bizə yol göstərsin və bu işdə ortağımız olsun və Qələbə ilahəsi Afina bizi bu yolda görsün.

Odysseus və kəşfiyyatçıdan çıxın.

Neoptolemos dənizçilərinin xoruna daxil olun.

Rəbbim! Qərib bir ölkədə qərib olan bu qəribə nə deyim?

Xor, Ya Rəbb, mənə şübhəli gözlə baxacaq bir adama nə deməməliyəm?

Xor Zevsin lütfü ilə əlində kral əsası olan adamın sahib olduğu müdriklik və bilik digər insanlardan xeyli üstündür. 140

Xor… və qədim kral əsasını indi tutan oğlum sənsən.

Xor Belə ki, bizə əmrini ver ya Rəbb. Sizə necə xidmət edə biləcəyimizi söyləyin!

Neoptolemos İndi, o uzaqda olarsa, istəsəniz, bu səhranın yuxu yeri üçün baxa bilərsiniz. Təhlükəsizdir, buna görə qorxmayın.

Ancaq bu qorxunc sürünən yaxınlaşanda, mağaranı tərk etməyimə və ehtiyac yarandığı zaman yanıma gəlməyimə işarə edin.

Xor Rəbbim, təhlükəsizliyiniz həmişə bizim qayğımızdır. Bizə ehtiyacınız olduğu təqdirdə gözlərimiz həmişə açıqdır və həmişə açıq olacaq.

Xor Söylə, Neoptolemos. Hansı yerdə yaşayır, haradadır? Bunu bilməliyəm ki, onun tələsinə düşməyim.

Xor Onun yeri haradadır? Onun mağarası haradadır? Buna necə çata bilərsən?

Xor İndi oradadır, yoxsa çöldə?

Neoptolemos Orada gördüyünüz qayalıq mağara. Bu onun yeridir. Hər iki tərəfdə bir açılış var.

Neoptolemos və adamları yer axtarır

Xor Maraqlıdır, yazıq zavallı hara getdi.

Neoptolemos Göründüyü kimi yemək axtarmağa getdi ... sanki əzab çəkən ayağını bura sürüklədi ... burada bu yolu tutdu ... Onun dedikləri həyat tərzi budur. Çölə çıxmaq və sürətli oxları ilə vəhşi heyvanları ovlamaq. Yazıq adam. Ağrı ilə doludur və heç kim sağalmaq üçün ona yaxınlaşmır.

Xor Kasıb adama yazığım gəlir.

Xor Ətrafında ona baxacaq bir ruh yox, yanında heç bir dost yoxdur ... 170

Xor ... nə yazıq həyat! Yerin yaxınlığında heç bir faydası olmayan bədbəxt, qorxunc bir xəstəlik.

Xor Kasıb məxluq necə idarə edir?

Xor Tanrıların verə biləcəyi dəhşətli qərarlar!

Xor Ölümlülərin sayı nə qədər bədbəxtdir!

Xor Həyatlarının səfaləti nə qədər sonsuzdur!

Xor Ailəsi heç bir zadəganın ailəsindən az deyil, amma burada həyatda hər şeydən məhrumdur.

Xor Desolate, vəhşi, kobud dərili, çılpaq heyvanlar arasında tərk edildi.

Xor Həqiqətən təəssüflənməyə layiqdir!

Xor Böyük ağrılara və aclığa dözməlidir ...

Xor ... və ona kömək edəcək heç kim yoxdur.

Xor Və uzaqda Echo, daim danışan ağzı ilə acı nalələrini təkrarlayır! 190

Neoptolemos Bunların heç biri məni təəccübləndirmir.

Düşünürəm ki, bütün bu ağrıları ona gətirən tanrıların iradəsi idi və səhv etmirəmsə, ona baxacaq heç kiminin olmadığına əmin olan qəddar və qəzəbli ilahə Afina idi.

Tanrılar onun qüsursuz oxlarını Troya istiqamətinə yönəltməsini istəmirlər. Heç olmasa, şəhərin ələ keçirilmə vaxtının gəldiyinə qərar verməyincə.

Filoketlər (Əzab içində, içində):

Xor Şşş! Sakit ol, oğlum! 201

Xor Bir səs eşitdiyimi düşünürəm. Bir inilti. Əzab içində olan bir adamın söyləyə biləcəyi səs -küy.

Düşünürəm ki, oradan gəldi ... və ya bəlkə də orda ...

Xor Eşidirəm ... Mən aydın eşidirəm. Ayaqlarını böyük bir ağrı ilə sürükləyən bir adamın səsi… Buna şübhə yoxdur. Bu, çox əziyyət çəkən bir adamın səsidir ... Hətta belə bir məsafədən belə, aydın eşidirəm.

Xor Bu kədərlənən bir adamın səsidir.

Amma ... burda, oğlum, diqqətli ol ...

Neoptolemos Nələrə diqqət edir? 211

Philoctetes -dən daha çox inilti

Xor Yeni hadisələrin bükülməsi ilə necə məşğul olacağınıza diqqət edin!

Xor Adam buradan uzaqda deyil ...

Xor Bəli, o yaxınlıqdadır və sanki tarlalarda yaşayan və borusunu oynayan xoşbəxt bir çoban kimi səslənmir ...

Xor, ağrılı ayağını sürükləyərkən Philoctetesin səs -küyünü diqqətlə dinləyir.

Xor Şşş! Topal adam kimi qarışır. Ağrı onu fəryad edir.

Xor Ya ağrı, ya da bəlkə də bu düşmən limanında dayanan gəmimizi gördü.

Philoctetes -ə girin, səliqəsiz, çirkli, pis topal, hər addımı ilə üzündə əzab çəkin.

Ayağının və ayaq biləyinin ətrafına pis bağlanmış sarğı.

Çiynindən bir ox və bir ox olan bir yelləncək asılır.

Neçə nəfəriniz var? Sən kimsən? Bura, bu limansız və kimsəsiz yerə necə gəldiniz?

Hansı ölkədən, hansı irqdənsən? Geyimləriniz məni ən çox sevdiyim Yunanıstan olduğunuzu düşündürür, amma bir şey dediyinizi eşitməyimə icazə verin.

Əsgərlər görünüşündən və ayağından gələn üfunətdən dəf edilir.

Yox, yox, etməyin! Məndən uzaqlaşma! Vəhşi və qorxunc görünüşümdən qorxmayın! Xeyr, mərhəmət edin, qəriblər! Bu acınacaqlı və tərk edilmiş adama yazığın gəlsin. Mənimlə danış dostlarım, əgər həqiqətən də bura dost kimi gəlmişsənsə.

Danışmamaq bizim üçün düzgün olmazdı.

Neoptolemos Bunu əvvəlcə sizə bildirək, qərib. Yunanlı olduğumuzu bilmək istədin. Bəli, biz yunanlarıq. 232

Philoctetes Oh, bu nə gözəl səsdir! Uzun müddət tək qaldıqdan sonra belə bir insanla danışmaq necə də xoşdur!

Söylə dostum, bu sahillərə gəlməyinə nə səbəb oldu? Səni bura nə gətirdi? Hansı mərhəmətli külək səni bu istiqamətə uçurdu? Söylə dostum, sənin kim olduğunu bilməliyəm.

Neoptolemos Mən Axillesin oğlu Neoptolemosam. Skyros adasında anadan olub. Dəniz kənarında bir dairə. İndi ora üzürəm. Evə gedərkən.

İndi hər şeyi bilirsən dostum.

Philoctetes Oh, oğlum! Sən çox sevilən bir atanın oğlusan, çox sevilən bir torpağın oğlusan! Köhnə Lycomedesin nəvəsi!

Bəs niyə burada, oğlum? Bu boş sahillərdə? Haradan üzürsən?

Neoptolemos, Troydan yeni ayrıldım.

Philoctetes Troy? Bu necə ola bilər? İlk dəfə oraya üzdüyümüz zaman, şübhəsiz ki, aramızda deyildiniz.

Neoptolemos Deməli, o zaman o partiyalardan birisən, elə deyilmi?

Philoctetes Bəli, oğlum. Qarşınızda kimin dayandığını təxmin edə bilərsinizmi?

Neoptolemos Səni əvvəllər görməmişəmsə, necə təxmin edə bilərəm?

Philoctetes Deməli, əvvəllər adımı eşitməmisiniz? Yoxsa mənim haqqımda və mənə işgəncə verən bədbəxt əzabla bağlı hekayə? 250

Neoptolemos Xeyr, buna əmin ola bilərsən, dostum. Bunlardan heç birini bilmirəm.

Philoctetes Ah! Bədbəxt ağrı! Ah! Əziyyət!

Tanrılar! Tanrılar mənə o qədər nifrət edir ki, heç bir əziyyətim ölkəmə çatmadı. Yunanıstan bu barədə heç nə bilmir!

Məni bu iyrənc tərzdə burada tərk edən heyvanlar indi mənə baxmadan gülürlər, halbuki bu işgəncələr gündən -günə daha da dözülməz hala gəlir!

Neoptolemos, oğlum! Böyük Axillesin oğlu! Bəlkə də mənim haqqımda eşitmisiniz. Sizdən əvvəlki adam Heraklesin yay və oxlarını tutan adamdır. Mən Poeasın oğlu Philoctetesəm. Yunan ordusunun başçıları olan Atreusun iki oğlu Menelaos və Agamemnon və o Sefaloniya kralı Odissey padşahı, qəddar və həyasız adamlar, hər üçü məni bura atdılar! 260

İşdə, bu kimsəsiz adada, ölümcül bir ilanın dişinin vurduğu bu dəhşətli yaradan ölür.

Donanmalarını bura gətirdilər, oğlum, Afina Kriz adasından yola düşəndə ​​və bu boş adada məni atdılar, sonra da getdilər. 270

Bu dözülməz əzabla məni burada tərk etdi.

Çox işgəncələrdən və fırtınalı dənizlərlə bu qədər döyüşdən sonra yoruldum və sahildəki qayalı bir mağarada yuxuya getmişdim. Bu onları çox xoşbəxt etdi. Mənim üçün bir az köhnə bez və bir az qırıntı atdılar və sonra getdilər.

Qoy Cənnət onlara bu cür mükafat versin!

Bəs oğlum, oyandığımda nə hiss etdiyimi düşünürsən? Gedib məni burda qoyub getdiklərini görəndə?

Oh, o zaman tökdüyüm göz yaşları, oğlum! Nalələr! Məni bura gətirən, üzüb gedən gəmilərini görəndə onlara qışqırdım. Hamısı getmişdi! Onların hamısı!

Acınacaqlı ağrılarımda mənə kömək edəcək heç kim burdan ayrılmadı. Heç kim bu ağrıları bir az da yumşaldır. Ətrafa baxdım və gördüm və ağrıdan başqa heç nə hiss etmədim! Ağrı və daha çox ağrı! Bol olsun, oğlum! 280

Zaman Zamanın ardınca getdi və bir müddət sonra gördüm ki, tək başına, oradakı tənha damın altında özümü qorumalıyam.

Qarnımın ehtiyaclarına gəldikdə, onlar bu yayla təmin olunur. Qanaddan vurduğum, sonra da onları götürmək üçün oxun düşdüyü yerə qədər süründüyüm vəhşi quşlar.

Sürün və yazıq ayağımı düşdükləri yerə sürüklə. Hamısı öz başıma. 290

Qışda, yer buzla örtüldükdə, özümə içki və ya odun odunu almaq üçün əzab çəkməliyəm. Təkbaşına və tamamilə bədbəxtlik içində yanğın çıxarmaq üçün mübarizə aparardım. Mən gəlməmişdən əvvəl burada yanğın yox idi. Dərindən gizlənmiş qığılcım özünü açana qədər böyük bir ağrı ilə bir daşı digərinin üstünə cızdım. Atəş, xilaskarım!

Orada görürsən? O mağara və o od, bütün ehtiyaclarımı mənə təmin edir. Bu dərdin müalicəsindən başqa hamısı!

İndi bu ada haqqında öyrənməlisən, oğlum! 300

Heç kim bu adaya öz iradəsi ilə gəlmir. Burada liman yoxdur. Gəlmək və ticarət etmək üçün heç bir yer yoxdur. Gecəni keçirəcək dam yoxdur. Heç bir ağıllı dənizçi bura gəlməyəcək.

Təbii ki, kiminsə iradəsinə zidd olaraq bura gələ bilər. Uzun müddətdir ki, fani insanlar yarışında hər cür hadisələr baş verib. Yaxşı, bu dənizçilər gəlir, mənə çox yazığın gəlir və bəzən mənə bir az yemək və ya paltar da verə bilərlər, amma təəssüf ki, heç kim məni evə aparmaqla bağlı xahişlərimi heç vaxt dinləməyəcək.

Heç biri məni evə aparmayacaq! 310

Xeyr, oğlum. Artıq onuncu ildir ki, burada yaşayıram. Bədbəxt bir varlıq. Aclıq və işgəncə və bu dəhşətli, doymaz xəstəliklə yavaş bir ölüm!

Və bütün bunlar o ruffian, Odysseus və o Atreus qardaşları Agamemnon və Menelaos üzündən! Mənə etdikləri budur! Mənimlə belə rəftar etdilər!

Qoy Olympus tanrıları da onlara eyni rəftarı versin!

I Koro da, Poeas oğlu, bura gələn mərhəmətli qəriblər kimi hiss edirəm. Mən də sənə yazığım gəlir.

Neoptolemos Mən o ruffian Odysseus və Atreus qardaşları Philoctetes haqqında dediklərinizlə razıyam! Hamısının nə qədər pis olduğunu şəxsi təcrübəmdən bilirəm. 319

Philoctetes Beləliklə, bu Atreides kişilərinə də sənə bir şey etdilər, oğlum? Buna görə də onlara qəzəblənirsən?

Neoptolemos Tanrılar mənə qarşı qəzəbimi aradan qaldırmağın yolunu versin, Philoctetes! Onda o ikisi nəinki Sparta və Mikenanın qəhrəmanlar yurdu olduğunu, həm də Skyrosun mənim öz yurdum olduğunu biləcəklər!

Philoctetes Olduqca çox, oğlum.

Səni onlara etdikləri bu qədər qəzəbləndirən nədir?

Neoptolemos Söyləyim, sən, Poeas oğlu!

Mənə əziyyət verdikləri təhqirləri sizə deyim!

Onları düşünmək məni çox incidir, amma taleyin Axillesin ölümünə səbəb olmasından sonra Troya'ya çatanda ...

Philoctetes Oh, yox! Oh, yox! Davam etməzdən əvvəl mənə cavab ver, oğlum: Peleus oğlu Axilles öldü? 332

Neoptolemos Bəli, o öldü. Bir insan tərəfindən deyil, Phoebus Apollonun oxları ilə öldürüldüyünü söyləyirlər.

Philoctetes Soylu tanrı, nəcib insan!

Maraqlıdır, əvvəlcə bədbəxtliklərinizi soruşmalıyam yoxsa atanızın itkisinə ağlamalıyam?

Neoptolemos Dostum, düşünürəm ki, başqalarının bədbəxtliklərini əlavə etmədən ağlamaq üçün kifayət qədər bədbəxtlikləriniz var.

Philoctetes Düz deyirsən, oğlum. 341

O adamlardan aldığınız təhqirlərdən danışın.

Neoptolemos Məni axtarmağa gəldilər, Philoctetes. Möhtəşəm bir gəmidə gəldilər. Nəcib Odissey, atamın tərbiyəçisi ilə birlikdə. Mənə dedilər - və bunun həqiqət və ya uydurma olduğunu bilmək üçün heç bir yolum yoxdur - məndən başqa heç kəsə, mən, atamın oğlu, öləndən sonra tanrıların Troya böyük qüllələrini sökməsinə icazə verməmişəm.

Bunu eşidən vaxtımı itirmədən gəmiyə minib üzməyə başladım.

Atamı dəfn etməzdən əvvəl onu görmək istəyirdim, çünki onu sağ ikən görməmişdim. 350

Və sonra bir də maraqlı bir söz var idi ki, mən getsəm, Trojan qüllələrini yıxa bilərəm.

Avarçəkmə və külək məni iki gün ərzində qorxunc Sigeum'a apardı. Oraya çatdığım anda bütün ordu mənimlə salamlaşmaq və Axillesi diri gördüklərini söyləmək üçün toplandı! Buna and içdilər!

Amma o deyildi. Orada ölü yatdı, mən də yanında oturub ağladım. Sonra təbii olaraq dost olduqlarını düşünərək Atreus qardaşlarının yanına getdim və atamın silahlarını və bütün digər əşyalarını mənə vermələrini istədim. 360

Amma onların cavabı məni iyrəndirdi!

"Axilles oğlu," dedilər, "bütün digər əşyalarına sahib ola bilərsən, amma silahlarına gəldikdə, indi başqasına aiddir. Atanızın qollarının yeni ustası Laertesin oğlu Odisseydir! "

Göz yaşları içində yerimdən sıçradım və qəzəblə onlara acı sözlər qışqırdım: "Yazıq canavarlar, həqiqətən də məndən əvvəl soruşmadan atamın qollarını başqasına verməyə utanmaz siniriniz varmı?"

Yanında dayanan Odissey mənə tərəf dönərək dedi: "Bəli, oğlan, qolları mənə verdilər və haqlı olaraq verdilər, çünki sənin atan öldürüldükdə orda olmuşam və mən onları xilas etmişəm. bədəni. " 371

Mən də öz növbəmdə ona zərbə vurmaq üçün heç bir təhqirimi əsirgəmədim. Bu adamın mənə aid olan zirehi əlimdən alacağı düşüncəsi məni çox əsəbiləşdirdi.

Odysseus, əsəbini idarə etməyi çox asan itirməsə də, təhqirlərimdən o qədər incidi ki, mənə dedi: “Sən olmalıydın, amma hadisə yerində yox idin. Əksinə, olmamalı olduğunuz bir yerdəsiniz. Orada, doğru yerdə idik. Beləliklə, indi bu təhqiramiz diliniz atanızın zirehləri ilə Skyrosa qayıtmaq şansınızı əlindən aldı. "

Bu təhqirləri eşitdikdən sonra yeri tərk edib evə üzdüm. Utancsız Odysseus, həyasız bir irqdən yaranan bir adam mənim qanuni mülkümü oğurladı. Ancaq günah özündən çox komandirlərinin günahı idi. 382

Bir şəhərdə və bütün orduda hər kəs öz liderləri qarşısında cavabdehdir və əgər bu liderlər nizam -intizamı necə öyrətməyi bilmirsə, hamı həyasız olur.

Orda! Demək istədiyim hər şeyi dedim. Atreus qardaşlarına nifrət edənlərin hamısını dostlarım və tanrıların dostları hesab edirəm.

Xor O, böyük ana, Yer! 391

Xor dağlar ilahəsi!

Qızılla zəngin olan çayın hökmdarı Pactolus!

Səni çağırdığım xor, Rhea, böyük ana!

O vaxt Atreus qardaşları, bütün həyasızlıqlarından, bu adamı şərəf və şöhrət sahibi olan atasının zirehlərindən oğurlayaraq Laertesin oğlu Odisseyə təhvil verdilər!

Xor İndi gəl, ey mübarək ana! 400

Xor Gəl, öküz kəsən aslanların çəkdiyi arabada oturan ilahə!

Philoctetes Dostlar, mənə kədərinizin açıq bir əlaməti gətirirsiniz!

Bura gedib mənə Atreus qardaşlarının və Odisseyin əməlləri olduğunu yaxşı tanıdığım bir əməldən danışdın.

Yalanın Odisseyin dodaqlarından heç vaxt uzaq olmadığını yaxşı bilirəm. Yalan və fitnə. Yalan və fitnə istifadə etmədən heç bir iş görməz.

Bunların heç biri mənim üçün təəccüblü deyil. Böyük Ajax bütün bunları görə bildi və buna icazə verdi. 412

Neoptolemos O zaman sağ deyildi, dostum. Əks təqdirdə atamın zirehlərindən soyulmazdım.

Philoctetes Nədir? Onun da öldüyünü söyləyirsən?

Neoptolemos O, artıq işıq dünyasında deyil.

Philoctetes Oh, necə qorxuncdur! Ölmək lazım olan iki adamın hələ də həyatda qalması nə qədər qorxuncdur! Hiyləgər Sizifin oğlu Odysseus və Tydeusun oğlu Diomedes!

Neoptolemos Əlbəttə sağdırlar! Yunan ordusunun ən parlaq ulduzlarıdır!

Philoctetes Dəhşətli! Bəs köhnə, nəcib dostum, Pylosdan gələn Nestor? Hələ sağ deyilmi? Onların rüsvayçı davranışlarına son qoymaq üçün müdrik sözlərindən istifadə edə bilərdi. 420

Neoptolemos Nestor heç də yaxşı deyil. Özü ilə Troya apardığı oğlu Antilokusu itirmişdi.

Philoctetes Dəhşətli, dəhşətli! Yaşamaq istədiyim iki kişinin ölümündən danışırsan. Ancaq yenə də, belə adamlar öldükdə və Odysseus kimi kişilər sağ olanda nə gözləmək olar? Onların yerinə ölən adamdır!

Neoptolemos O, ağıllı bir güləşçinin ağlına sahibdir, dostum, amma hətta onun kimi ağıllıdır. 431

Philoctetes O zaman mənə deyin, oğlum, atanızın ən əziz dostu Patroklus harada idi?

Neoptolemos O da öldü, Philoctetes. Sadə dillə desəm, dostum, müharibə heç vaxt pis adamları - həmişə zadəganları öldürmək istəmir.

Philoctetes Mən eyni fikirdəyəm - və buna görə də səndən bu ləyaqətsiz insan, dəhşətli dili və hiyləgər birisi haqqında soruşmaq istəyirəm. O nə işlə məşğuldur?

Neoptolemos, şübhəsiz ki, Odisseyi nəzərdə tutmursan? 441

Philoctetes Xeyr, Odisseyi nəzərdə tutmamışam, amma Thersites adlı bir adam var idi. Danışmaq qərarına gəldikdən sonra heç kim o adamın ağzını kəsə bilməzdi. Hələ sağdırmı?

Neoptolemos, mən onu özüm görmədim, amma mənə hələ də sağ olduğunu söylədi.

Philoctetes Amma əlbəttə! Pislik heç vaxt ölməz. Tanrılar onu nəinki qoruyur, həm də nədənsə zövq alırlar.

Sərbəst şəkildə Hadesdən çıxmasına icazə verirlər. Hiyləgərlər və hiyləgərlər bura gətirilir, dindarlar və alicənablar isə orada qalmağa məcbur edilir. 450

Niyə belə olur və buna necə dözə bilərik?

Nə qədər qorxunc olduğunu görə bildiyimiz halda tanrıların davranışlarını necə qəbul edə bilərik?

Neoptolemos Yaxşı, bir Oetan adamının oğlu, bundan sonra mən şəxsən özümlə Troya və Atreus qardaşları arasında məsafə saxlayacağam və onların hekayələrini bir qədər ehtiyatla dinləyəcəyəm. Pisliyi yaxşı hesab edənlərə və fəzilətin ölməsinə icazə verənlərə qorxaqlara qələbə zəfərini verənlərə vaxtım yoxdur. Mən belə kişilərə dözə bilmərəm və dözə bilmərəm.

Skyros -u çox sevirəm. Bu daşla örtülmüş ada mənim evimdir və orada özümü xoşbəxt hiss edirəm.

Gələcəyimi orada keçirəcəyəm. 460

Poeas Oğlu, indi gəmimə qayıdıram, sənə vida edirəm və Tanrı sənin hər arzunu yerinə yetirsin və səni dərdindən azad etsin.

Gəl! Gəmiyə gedək və tanrı bizə üzmək qərarına gəldikdə hazır olaq.

Philoctetes Oğlum, artıq gedirsən?

Neoptolemos Bəli, Philoctetes. Yelkən açmaq istəsək, gəmidən çox uzaqda ola bilmərik. Fürsət gələndə hazır olmalıyıq.

Atanıza, ananıza və evinizdə əziz tutduğunuz hər şeyə görə sizə yalvarıram! Yalvarıram!

Xahiş edirəm! Zəhmət olmasa mənə rəhm edin və məni burada tək və kimsəsiz qoymayın! Məni burada bütün ağrılarımdan başqa heç kimlə buraxma. 470

Onları özünüz görə bilərsiniz və eşitdiyinizdən əmin olduğum daha çox şey var.

Gəl səninlə gəlim. Mən sizin işçiniz olacağam. Mənim kimi birini gəmiyə mindirməyin nə qədər çətin olduğunu bilirəm, amma bir müddət buna dözə bilərəm.

Sizin kimi fəzilətli kişilər üçün alçaq olmaq ayıbdır. Ancaq səxavətiniz dünyaya yaxşı tanınacaq. Sənin borcundur, oğlum. Vəzifə, əgər yerinə yetirməsəniz, adınız alçaldılacaq, amma əməl etsəniz, Oetaya diri -diri çatanda şöhrətlə taclanacaqsınız.

Çuxur işi bir gündə bitəcək. Gəl oğlum! Çaba göstərin. 480

Məni istədiyiniz yerə qoyun. Gəminin hər yerində. İstəsəniz və ya sərt olsanız, sintinada gəmi yoldaşlarına ən az narahatlıq verəcəyim hər yerdə.

Gəl, et, Neoptolemos. Ərizəçilərin qoruyucusu Zeus adına yalvarıram, bunu mənim üçün et!

Bax! Sənin qarşısında topal və çarəsiz dizlərimin üstünə düşürəm!

Xahiş edirəm, məni bu acınacaqlı vəziyyətdə bu kimsəsiz adada tək buraxma. Tək, bu kimsəsiz adada. Ya məni evinizə aparın, ya da Euboadakı Chalcodon evinə. Trachisin yüksək zirvəsi, axan Sperçey sahillərinin yaxınlığında, Oetadan çox da uzaqda deyil. Məni ora apar və atama təhvil ver ... hələ də çoxdan ölmüş ola biləcəyindən qorxuram. Bura gələn dənizçilər vasitəsi ilə ona bir çox mesaj göndərmişəm, yalvarıb bura gəlsin, məni evinə qaytar, amma ya kasıb öldü, ya da elçilər məni heç fərq etmədilər, təbii bir şey. etmələri üçün və sadəcə evlərinə tələsdilər. 489

Ancaq indi, oğlum, indi sən həm mənim, həm də mənim xəbərçim, həm də xilaskarım ola bilərsən! 500

Mənə kömək et! Xahiş edirəm! Mənə rəhm et! Məni qoru!

Oğlum düşün: İnsan daim qorxu və təhlükə içində yaşayır. Xoşbəxt olanda belə, tale onun üçün fəlakət gətirə bilər, buna görə də insanlar qorxudan azad olsalar belə hazırlaşmalıdırlar. Rifah dövründə yeni və gözlənilməz fəlakətlərlə üzləşməyə tam hazır olmalıdırlar.

Xor Rəbbim, bu adama yazığın gəlsin!

Xor Sənə nə dəhşətli bədbəxtlik və bu qədər dözülməz zəhmət çəkdiyini söyləyib!

Xor Tanrılar dostlarımı ziyarət etməkdən belə bəlaların qarşısını alsın.

Xor və Atreusun iyrənc övladlarına bu qədər nifrət etdiyiniz üçün Rəbbim, onların bütün qorxunc əməllərini bu adama xeyir gətirəcək bir işə çevirərdim. 510

Xor Onu möhtəşəm gəmilərinizə mindirin və olmaq istədiyi evinə çatdırın. Beləcə, tanrıların qəzəbindən xilas olardım.

Neoptolemos Xora 519

Xəstəliyi ilə kifayət qədər uzun müddət təmasda olduğunuzda xeyirxah münasibətinizi dəyişməyinizə diqqət yetirin!

Xor Xeyr, bundan qorxma, Rəbbim!

Xor Mənə qarşı heç vaxt düzəltmək hüququna malik olmayacaq bir ittihamdır!

Neoptolemos Bu halda, bu qəribə kömək etmək üçün səndən daha az istəkli görünəndə utanıram.

Yaxşı, tez, hamınız razısınızsa, hamımız indi üzəcəyik.

Gəl qəribə, tələs. Gəmi səyahətdən imtina etməyəcək və tanrılar bizi təhlükəsiz şəkildə buradan və getmək istədiyimiz yerə aparsınlar.

Philoctetes Oh, əziz gün! 530

Ey bütün insanlardan ən əziz olanı!

Əziz dənizçilər! Sənə necə göstərə bilərəm - sənə nə göstərə bilərəm - mənimlə hansı dostunu qurdun?

Gəl oğlum, mənimlə gəl. Yola düşməzdən əvvəl evimlə vidalaşmağa icazə ver! Evsiz bir ev! İcazə verin, oğlum, bütün bu müddət ərzində burada necə yaşadığımı və bütün cəsarətlə necə dözdüyümü göstərim!

Hamı Philoctetes mağarasına tərəf gedir, lakin xor tərəfindən dayandırılır.

Xor dayan, kişilər! Yaxınlaşan iki kişini görə bilərəm. 539

Xor Bir dənizçi, Neoptolemosdur. Gəminizdən.

Xor O biri əcnəbidir. İçəri girməzdən əvvəl söylədiklərini dinləyək.

Bir dənizçinin müşayiəti ilə bir tacirə girin.

Axilles Oğlu Taciri, gəminizi bir neçə adamla qoruyan bu dənizçidən harada olduğunuzu söyləməsini xahiş etdim. Təsadüfən onunla rastlaşdım. Uğur məni gəminin sənin gəminin yanına aparmağa vadar etdi.

Mən özüm gəminin kapitanıyam və bir neçə dənizçimlə Troydan evə gedirəm. Mənim torpağım üzüm bağları ilə zəngin olan Peparetdir.

Adamlarınız mənə hamısının heyətinizin üzvləri olduğunu söylədikdə, səyahətimi təxirə salmağı və gəlib sizinlə danışmağı, sizi xəbərdar etməyi - kiçik bir qiymətə düşündüm. 550

Yunanların sizin üçün nə hazırladığını bilmirsiniz, Neoptolemos. Yalnız planlarda deyil, həm də hərəkətlərdə olan hərəkətlər.

Neoptolemos Dostu, ədalətli olmağım üçün böyüdüyüm üçün yaxşılığına görə səxavətlə qarşılığını verəcəyəm. Zəhmət olmasa yunanların mənim üçün hansı yeni planlar hazırladığını bizə deyin.

Tacir Theseusun oğulları və qoca Feniks sənin ardınca gedir. 561

Neoptolemos hansı səbəbdən? Məni Troya qaytarmaq istəyirlərmi? Zorla yoxsa sözlə?

Bilmədiyim Tacir. Eşitdiyim tək şey sənin arxasındadır və buna görə də bunu sənə bildirmək üçün buradayam.

Neoptolemos Və bu Feniks və dostları, Atreus oğullarını sevindirmək üçün narahat olduqları üçün məndən sonra gəlirlər?

Tacir Sənə deyə biləcəyim tək şey, bu hadisələrin hazırda baş verməsi. Onlar uzaq gələcəkdə hansısa bir fəaliyyət planları deyil.

Neoptolemos Bəs niyə Odissey mesajı özü çatdırmadı? Nədənsə qorxur?

Tacir Mən ayrılanda başqa birinin dalınca üzürdü. 570

Neoptolemos Kimin arxasınca gedir?

Tacir Bu idi ... kimsə! (Filoketləri göstərir) Əvvəlcə bu adamın kim olduğunu söyləyin. Yumşaq danışsanız da.

Neoptolemos Tacirin qulağına bükülür

Dostum, bu məşhur Philoctetes!

Tacir Yetər, kifayətdir! Mənə artıq sual verməyin! Dərhal gəminizə çatın və buradan uzaqlaşın!

Philoctetes Nədir? Sənə nə deyir, oğlum? Bu dənizçi səninlə gizli şəkildə vurmaq üçün nə cür hiyləgər bir iş görür?

Neoptolemos, nə demək istədiyini bilmirəm, amma nə olursa olsun bunu açıq şəkildə söyləməlidir ki, sən də, mən də, hamı bunu aydın eşitsin. 580

Axilles Oğlu Taciri, söyləməməli olduğum sözləri söylədiyimə görə məni Yunan ordusunun əsgərlərinə qınama. Mən kasıb bir adamam və onlar üçün etdiklərimin pulunu mənə ödəyirlər.

Neoptolemos Mən Yunan ordusunun düşməni və bu adamın dostuyam, çünki o da Atreusun oğullarına nifrət edir. Və sən də mənə dost olaraq gəldin, bildiyin heç bir şeyi bizdən gizlətmə.

Tacir Ehtiyatlı ol, oğlum! Nə etdiyinizə baxın!

Neoptolemos həmişə bunu etmişəm.

Tacir, bütün bunlara görə səni məsul tutacağam. 590

Neoptolemos Bütün vasitələrlə. İndi danış!

Tacir Yaxşı, razıyam!

Bəhs etdiyim iki adam buradakı adamın arxasındadır. Qüdrətli Odysseus və Tydeusun oğlu onun ardınca gedir. Onu bu yolla geri gətirmək üçün and içdikdən sonra üzdülər. Bütün Yunan ordusu Odisseyin bu andı yüksək və aydın şəkildə eşitdiyini eşitdi. Bunu görəndə başqalarından daha inamlı idi.

Neoptolemos Bəs niyə Atreusun oğulları bu adamı çoxdan, indi burada tərk etdikdən sonra onu geri gətirmək üçün bu qədər əziyyət çəkirlər?

Niyə onu geri qaytarmaq istəyirlər? İlahi qəzəbdən qorxurlarmı? 601

Bəlkə etdikləri pis əməllərə görə cəzalana biləcəklərindən qorxurlar?

Tacir Deyəsən bu barədə heç nə eşitməmisiniz. İcazə verin bunu sizə izah edim.

Zadəgan Priamın oğullarından Helenus peyğəmbərdir. Haqqında hər cür utanc verici və qorxunc şeylər söylədikləri Odysseus, bir gecə tək çıxdı, Helenusa pusqu qurdu və onu yunanların düşərgəsinə sürüklədi və sanki möhtəşəm bir ovçu mükafatı kimi kütləyə təqdim etdi.

Helenus, hər cür peyğəmbərlik söyləməyə başladı, bunlardan biri, yunanların Philoctetes'i adasını tərk edərək oraya getmələrinə inandıra bilmədikləri təqdirdə Troya'nın yüksək qüllələrini heç vaxt götürməyəcəkləri idi. Odysseus bunu eşidən kimi ayağa qalxdı və orduya özü gedəcəyini söylədi. Bura gələrək Philoctetes -i ələ keçirər və ora aparacaqdı. 610

Dedi ki, əvvəlcə kişini sözlə öz iradəsi ilə gəlməyə inandırmağa çalışacaq, amma bunu bacarmasa, güclə onu tutub iradəsinə zidd olaraq yuvarlatacaq. bu üsulla da uğursuz oldu, sonra istəyən hər kəsin başını kəsməsinə icazə verərdi.

Yaxşı, budur, oğlum. İndi hər şeyi eşitmisiniz.

Təklif edirəm ki, dostlarınızla birlikdə buradan bacardığınız qədər tez çıxasınız.

O bədbəxt varlıq! Doğrudanmı buna and içdi? Məni yunanlara qaytarmağa and içdi?

Atası Sizifin etdiyi kimi daha tez edərdim: bir dəfə öldükdən sonra troyə getmədən Hadesdən gələn işığa qayıtmağa razı olun!

Tacir, bu barədə heç nə bilmirəm. İndi gəmimə qayıdıram və Tanrı sizin üçün əlindən gələni etsin.

Philoctetes Oğlum bu qorxunc deyilmi? 628

Laertiusun üfunətli oğlu, məni ora qayıtmağı və bütün yunanlara göstərməyimi diləyir!

Ha! Ayağımı yıxan o nifrət edən şeydən daha tez şirin danışacam!

Amma o adam hər şeyi deyəcək və hər şeyi edəcək. Onda heç bir utanc yoxdur! İndi dəqiq bilirəm ki, bura gedir.

Gəl oğlum! Gəlin indi gedək! Gəmisi ilə aramızda böyük bir məsafə qoya biləcəyimiz üçün.

Gəl! Bir tapşırıq yerinə yetirilməli olduqda sürətlə hərəkət edin və tapşırıq bitdikdə yatın və dincəlin!

Neoptolemos Yaxşı. Külək şücaətimizə xeyir verən kimi yola çıxacağıq. Hal -hazırda, bizə qarşıdır. 639

Philoctetes Oğlum, pisliklərdən qaçmaq üçün yelkən açanda külək həmişə düzgündür.

Neoptolemos Bəli, bilirəm, amma külək də Odisseyin əleyhinədir.

Philoctetes Belə bir şey yoxdur, oğlum. Oğurluq və oğurluqdan sonra quldurları sevməyən bir külək yoxdur.

Neoptolemos Fine, bu sizin istəyinizdirsə, gedəcəyik.

Evinizə gedin və ehtiyac duyduğunuz əşyaları alın və əziz tutun.

Philoctetes Bir neçə şey var, bəli.

Neoptolemos Gəmimdə tapa bilməyəcəyiniz nə ola bilər?

Philoctetes Orada bir otum var. Bu yaranın dəhşətli ağrısını bir qədər yumşaldan bir şey.

Arada bir istifadə edirəm.

Neoptolemos O halda, gedin götürün. Başqa? 651

Philoctetes, bu oxlardan heç birini geridə qoymadığımı yoxlamalıyam. Səhv əllərə düşsələr, istəməzdim.

Neoptolemos Orada tutduğunuz məşhur yay budurmu?

Philoctetes Bəli, məndə olan təkdir. Budur, burada.

Neoptolemos Zəhmət olmasa tutmağa icazə verin. Qoy yaxından görüm. Tanrı kimi öpəcəm!

Philoctetes Oğlum, əlbəttə ki, sənin üçün.

Burada! Al və əlimdə olan başqa bir şeyi götür.

Neoptolemos, əlbəttə ki, bunu etmək istərdim, ancaq bunu etmək mənim üçün uyğun olarsa, əks halda narahat olma. 660

Filoketlər Ona yayı və titrəməni ver

Sözləriniz ədalətə hörmət göstərir, oğlum.

Budur, onları götür. Əllərinizdə tutun. Yanınızda Ədalət var, çünki mənə öz torpağımı, Oetanı, köhnə atamı və bütün dostlarımı görmək üçün bu günəşin işığından yenidən zövq almaq şansı verən tək sənsən. Sən, tək oğlum, məni düşmənlərimin ayağının altından qaldırdın və məni onlardan daha güclü etdin.

Burada! Qorxma, oğlum. Yayı əlinə al, tut və sonra mənə qaytar. O zaman, oğlum, bu silahlara toxunan yeganə ölümcül insan olduğun və mənə etdiyim yaxşılıqla eyni cür yaxşılıq etdiyin üçün bunu etdiyin üçün qürur hissi keçirə bilərsən. ilk sahibi Herakl.

Neoptolemos yay və oxu idarə edir, onlardan təsirlənir və onları Philoctetes -ə qaytarır.

Neoptolemos, Philoctetes, səninlə tanış olduğuma və dostluğunu qazandığım üçün heç də peşman deyiləm. 671

Xeyirxahlığı necə qaytarmağı bilən adam həqiqətən də qiymətli dostdur.

Philoctetes Mənimlə gəlirsən, xahiş edirəm, oğlum. Bu çürük ayağım… Bəlkə mənə kömək etməyinə ehtiyacım ola bilər.

Philoctetes, Neoptolemosu mağaraya aparır.

Xor Mən bunu öz gözlərimlə görməmişəm, amma eşitmişəm ki, Cronosun qüdrətli oğlu Zeus, Tanrı evlilik yatağına yaxınlaşdığına görə cəza olaraq İxionu fırlanan bir təkərlə bağladı.

Xor Mən taleyi bu adamın Filokettindən daha acınacaqlı olan bir insanı nə eşitmişəm, nə də görmüşəm. 680

Xor O heç bir pislik etməyib!

Xor O heç kəsi öldürmədi!

Xor Hər hansı digər insan kimi!

Xor Ölüm və əzablara layiq deyil.

Xor Amma bu məni heyrətləndirir!

Bu sahillərdə dalğalanan dalğaları hər gün, hər gün dinləyərək, burada təkbaşına necə sağ qaldı?

Xor Gözyaşları ilə dolu bir həyat. 690

Xor Yanında heç bir ruh yoxdur. Yaxın qonşu deyil.

Onun əzabının iniltisini eşidib təsəlli üçün yanına gələn yoxdur.

Xor Onunla birlikdə ağlayan, onu öldürən amansız əzabları görən yoxdur.

Əziyyət çəkən ayağının qorxunc yanan ağrısını yüngülləşdirmək üçün heç kim şəfalı otlar yığmayacaq.

Xor Pusa minmiş, irin çürüyən, qurd yeyən ayaq.

Bədəni işgəncə spazmlarından şoka düşdüyü zaman ona vermək üçün heç kim bitkilərdən torpağı götürməyəcək.

Xor Və kasıbın ağırlığını bir ayağından digərinə qaldıraraq necə hərəkət etdiyi.

Xor Ölüm ağrısı bir az da yüngülləşdi və sürünərək bu tərəfə qıvrıldı, bir az rahatlıq axtarır, sevdiyi tibb bacısını itirmiş bir körpə kimi. 701

Xor O, müqəddəs torpağın qidalandırıcı qoynunda əkdiyi yeməyi, zəhmətlə aldığımız heç bir şeyi toplamadı.

Xor O, qarnının ağrısını yüngülləşdirir, yalnız yandırıcı yaydan vurulan lələkli oxları ona lazım olan yeməyi gətirəndə. 710

Xor Kasıb əzab çəkən ruh!

Xor Heç vaxt bir qurtum şərabdan zövq alın!

Xor Gözləri bütün günü yer üzünü axtarır, ağrıyan ayağını sürükləyə biləcəyi durğun bir su hövzəsi axtarır.

Xor Onun çətinlikləri artıq bitib. Bu gün fəzilətli və alicənab bir irqin oğlu ilə tanış oldu və ona gücünü və şöhrətini qaytarmağa kömək edəcəklər.

Xor Yenidən xoşbəxt olacaq. 720

Xor Kapitanımızın sürətli gəmisi onu aylar sonra doğma torpağa aparacaq.

Xor Melian nimflərinin oyun meydançalarına və Oeta təpələrindən kənarda, tunc qalxanı olan Herakles tanrıların arasında tanrı olmaq üçün müqəddəs oddan keçdiyi Sperçey çayının sahillərinə qədər.

Philoctetes və Neoptolemos mağaradan çıxır. Philoctetes birdən mağaranın qarşısında dayanır.

Neoptolemos Gəlin! Nə var nə yox? Niyə orada lal təməlli dayanırsan? 730

Neoptolemos nədir? Səhv nədir?

Filoketlər Ağrını gizlətməyə çalışır.

Ahhh! Xeyr ... yox ... hər şey qaydasındadır. Ciddi heçnə. Gəl oğlum, gedək.

Neoptolemos sənin ayağındır? Ağrılı?

Philoctetes Xeyr, yox ... Düşünürəm ki, bir az asanlaşır… ahhhh! Tanrılar mənə kömək olsun!

Gördüyüm neoptolemos! Bəs onda niyə inləyib tanrılara müraciət edək?

Philoctetes Ah! Mən… Onları yanıma gəlməyə, məni xilas etməyə, ağrılarımı yumşaltmağa çağırıram ... ahhh!

Neoptolemos Gəlin, mənə deyin. Tam olaraq nədir? Mənə deyin! Çox əziyyət çəkirsiniz, bu, şübhəsizdir. 740

Philoctetes Məni öldürür, oğlum! Artıq bu əziyyəti səndən gizlədə bilmərəm!

Ahhh! Ah, yazıq varlıq! Ağrı içimdən ağlayır! Tam mənim vasitəmlə!

Ahhh! Ah, oğlum, məni öldürür! Məni yeyir!

Ahhh! Tanrılar! Ahhh! Tanrılar, məni xilas et!

Yalvarıram, oğlum, yalvarıram, əgər əlində qılınc varsa, ayağımı kəs! Tələsin! Kəs! Gəl oğlum, canımı əsirgəmə! Ahhh!

Neoptolemos Birdən bu yeni əzab nədir? Bütün bu nalələr və ahlar, bu nədir, Philoctetes? 751

Philoctetes Ahhh! Bunun nə olduğunu bilirsən, oğlum. Sən bilirsən!

Neoptolemos, nə bilirəm? Bu nədir?

Philoctetes Bunun nə olduğunu bilirsiniz, bilirsiniz. Ahhh!

Neoptolemos Xeyr, qoca. Bilmirəm. Bu nədir?

Philoctetes Əlbəttə bilirsiniz. Necə bilmədin?

Neoptolemos Ağrınız! Dözülməz olmalıdır!

Philoctetes Dözülməz, bəli! Dəhşət! Ahhh! Mərhəmət!

Gəl oğlum mənə rəhm et!

Neoptolemos Sənin üçün nə etməyimi istəyirsən?

Philoctetes Mənə xəyanət etmə, oğlum! Bu ağrıdan qorxma və məni geridə qoy, oğlum. Gəlir və gedir, sonra gəzməkdən yorulduqda yenidən qayıdır. Dəhşətli bir ağrı!

Neoptolemos Ey zavallı bədbəxt! Min ağrılar sənə işgəncə verir! 759

Budur, səni birtəhər tutmağımı istəyirsən?

Philoctetes Xeyr, yox. Mən yox, bu. Ona yayı və yelləncəyi verir

Bu… bu yay və oxlardır. Onları götür oğlum. Onları daha əvvəl istəmisiniz. Budur, sonra götürün. Onları tutun, bu ağrı yox olana qədər qoruyun. Belə olanda yuxuya gedəcəyəm. Bunu etməyimə icazə verməlisən. Bir müddət sakit yatacağam. Onları bu işdən qoruyun və yalvarıram ki, oğlum, əgər o adamlar gəlsə onları almalarına icazə vermə.

Necə olursa olsun, bu oxların və bu yayın olmasına icazə verməyin, çünki onları tutsalar, öz qatiliniz olacaqsınız. 772

Məni öldürərdin, oğlum, sənə köməkçi olaraq gələn məni.

Neoptolemos Əmin ol dostum. Onlara yaxşı baxacam. Onları məndən və səndən başqa heç kim tutmayacaq. Onları mənə ver!

Neoptolemos yay və oxları götürür

Philoctetes Oğlum, onları götür və məni və əvvəlki sahibini təqib edən lənəti səndən uzaq tutmaq üçün öp.

Neoptolemos Yayı qaldırır və titrəyir göyə 779

Ey tanrılar! Bizə həm bu arzunu nəsib et, həm də Allahın istədiyi yerdə, missiyamız bizi hara aparırsa, səyahətimizi uğurlu və sürətli edək.

Philoctetes Ahhh! Ahhhh! Yox! Ağrı, ağrı dözülməzdir!

Oğlum! Dualarınızın eşidilməyəcəyini düşünmürəm!

Ahhh! Budur yenə! Budur yenə qara qan! Ahhh! Yara yenidən axır. İçindən dərin qan axır.

Ahhh! Çürüyən ayaq! Mənə gətirdiyin ağrılar! Ahhh!

Bax budur! Burada! Yüksəlir! Yüksəlir!

Ah, oğlum, indi nə olduğunu görə bilərsən.

Neoptolemos, şoka düşərək bir -iki addım geri çəkilir

Yox! Xeyr, qaçma! Yalvarıram, oğlum!

Dəli. Dönüb Neoptolemosdan uzaqlaşır

Odysseus! Ahhh! Cephalonia -dan alçaq adam! Ahhh!

Kaş ki, bu dəhşətli ağrı özünü pis sinəndən keçirdi!

Ahhh! Oh, yox! Budur yenə! Ahhh! Yenidən!

Agamemnon! Menelaos! Ordu generalları!

Sənə arzulayıram, mənim əvəzimə bu dəhşətli ağrını hiss etdin! Sahib olduğum müddətcə hiss et!

Ölüm! Hades! Səni hər gün çağırıram, amma sən gəlmirsən! İndi gəl, Ölüm! Gəl!

Oğlum! Oh, oğlum! Nəcib ruhum! Gəl!

Gəl, məni götür və Lemnian dedikləri o odun yanına apar. Məni üstünə at və yandırmağa icazə ver! Məni yandır, oğlum! 800

Bir dəfə Zevsin oğlu Herakleslə də eyni şeyi əlinizdə tutduğunuz oxların qiymətinə etməyi qəbul etdim.

Danış oğlum! Nəsə de! Sən niyə susursan?

Neoptolemos burada! Budur, dostum, sənin dərdini çəkirəm, dərdinə ağlayıram!

Philoctetes Cəsarət, oğlum! Cəsarət et.

Bu əzab intiqamla gəlir, amma tez bir zamanda geri çəkilir.

Ancaq yalvarıram, oğlum! Xahiş edirəm, burada tək qalma!

Neoptolemos, Qorxma yoxdur, Philoctetes. Sizinlə burada qalacağıq. 810

Philoctetes istəyirsən? Həqiqətənmi?

Neoptolemoslar Buna tam əmin olun.

Philoctetes Good, çünki hər hansı bir adi adamla etdiyi kimi and içməyimi düzgün hesab etmirəm.

Neoptolemos Sənsiz ayrılmağım düzgün olmazdı.

Philoctetes Əlini mənə ver.

Əl sıxanda Philoctetes birdən göyə baxır

Philoctetes Orada, indi ... yuxarıda ... bu şəkildə ...

Neoptolemos Nədir? Haranı nəzərdə tutursan?

Neoptolemos Yenə çaşqınsınızmı? Niyə göyə baxırsan?

Neoptolemos Hara getsin?

Philoctetes Məni buraxın, deyirəm!

Neoptolemos Və deyirəm ki, etməyəcəyəm!

Philoctetes Sizin toxunuşunuz məni öldürəcək!

Bir neçə saniyəlik təlaşdan sonra Philoctetes sanki özünə gəlir

Neoptolemos Yaxşı. İndi sağ ağlınıza gəldiyinizi görə bilərəm, buna görə sizi buraxacağam.

Filoketlər Qalxmağa çalışır

Yer məni götür! Məni sanki ölmüş kimi götür! Bu əzab məni ayağa qaldırmağa imkan verməyəcək!

Yerə batır və yavaş -yavaş yuxuya gedir

Neoptolemos Ah! Deyəsən yuxu tezliklə onu aparacaq. Başının necə geriyə düşdüyünə, bədəninin tərləməsinə baxın. Oraya baxın! Dabanındakı damardan qara qan çıxır. 821

Gəl dostlar, onu rahat buraxaq. Qoy yuxusun.

Gəl yuxuya, şirin nəfəsinlə!

Gəl Yuxu və bizə sakitlik gətir!

Gəl Yuxu və bizə sakitlik gətir!

Xor Lord! İndi yat, bu sakitliyi gözlərinin üstündə tut! 830

Xor Amma niyə gecikdirirsən? Niyə indi hərəkət etməyək?

Xor Bu doğru andır.

Xor Doğru anda doğru hərəkət zəfər gətirir.

Neoptolemos İndi heç nə eşitmir. 839

Ancaq düşünürəm ki, onsuz dənizdən çıxmaq boş bir hərəkət olar.

Tanrı bizə onu geri gətirməyimizi söylədi. Zəfər çələngi ona məxsusdur.

Bitməmiş bir işlə yalan danışmaq utanc verici bir şeydir. Rüsvayçılıq.

Xor Amma, oğlum, bu hissə tanrıların qərarıdır.

Xor Amma sakit və yumşaq bir şəkildə planımı bizə bildir, oğlum!

Pıçıldayın, çünki əziyyət çəkən bir insana gələn yuxu heç vaxt ağır olmur. Hər şeyi eşidə bilərlər.

Xor Amma görüləsi bir iş var! Ən vacib iş! Bunu diqqətlə düşünün. Bunu necə görə biləcəyinizi düşünün ... Demək istədiyim işi bilirsiniz ... 850

Xor Bunu yatarkən et, yoxsa problem olacaq!

Yüngül küləyin səsi

Xor bax! Külək bizimdir, oğlum!

Xor Dərin qaranlıqda. Çarəsiz. Ayağı və ya əlini tərpətmək olmaz! 860

Xor Sanki Hadesdədir.

Xor Hərəkətinizi anınıza uyğun edin, oğlum.

Xor Ən yaxşı, cəsarətlə, oğlum!

Adam qarışmağa başlayır. İndi başını qaldırır.

Philoctetes, şirin işıq! Yuxudan sonra gələn işıq!

O, və sən, məni gözətdə saxlayan dostlarım, heç vaxt mümkün olmadığını düşünmədim!

Ey oğlum! Məni bu sınaqda görməyinizə və mənə belə kömək etməyinizə səbr və təəssüf hissi verəcəyini heç düşünməmişəm! Atreus qardaşları buna heç vaxt səbr etmədilər. Belə cəsur generallar! 871

Amma sən nəcib bir insansan, nəcib bir adamın oğlusan və buna görə də qışqırıqlarım və çürüyən yaramın qoxusu səni qorxutmadı! Ah! İndi yüngülləşir! Bu qorxunc ağrı azalır. Ah, mənə bir az istirahət verir.

Gəl oğlum. Qalxmağa kömək et. Ayaqlarımı düzəltməyimə kömək et və tam oyananda gəminin yanına gedə və ən qısa zamanda yelkən aça bilərik.

Neoptolemos Hələ sağ olduğunu və sərbəst nəfəs aldığını görmək inanılmaz bir sevincdir, qoca! 882

Bütün bu həyat əlamətləri əvvəllər sizdə yox idi.

Yaxşı, gəl. Qalx. Yoxsa bu adamların sizi daşımasını istərdiniz.

Onlardan soruşsaydıq, cəhddən imtina etməzdilər.

Philoctetes Təşəkkür edirəm, oğlum. 889

İstədiyiniz kimi mənə kömək edin, amma kişiləri narahat etməyin. Məcbur qalmadan qoxunun onları dəf etməsinə icazə verməyin.

Neoptolemos İstədiyiniz kimi. Gəl, məni tut və ayağa qalx.

Philoctetes Ah, narahat olma, vərdişin gücü məni düzəldəcək.

Neoptolemos Utanaraq üz çevirir

Filoketlər Neoptolemosun çətinliyindən təəccübləndi

Nə? Nədir, oğlum? Siz Nəyi nəzərdə tutursunuz?

Neoptolemos Nə demək istədiyimi bilmirəm! Mən qarışıqam!

Philoctetes qarışıqdır, oğlum? Nə haqqında qarışıqsınız? Belə danışma, oğlum!

Neoptolemos Budur! Bu mənim qarışıqlığımın anıdır!

Philoctetes Bu mənim ayağım deyil, elə deyilmi? Bundan iyrənirsən, bilirəm! Artıq bunun öhdəsindən gələ bilməzsən və məni təyyarəyə götürmək istəmirsən. Bu ki? 900

Neoptolemos iyrəndi? Təbiətindən əl çəkən və əleyhinə hərəkət edən bir insandan iyrənirəm.

Philoctetes Amma sən deyilsən, oğlum! Təbiətinizə zidd olan heç bir iş görmürsünüz. Sən atanın oğlusan. Nəcib bir insana, nəcib bir insana nəcib bir iş görən.

Neoptolemos Məni əsəbiləşdirən şey, xəyanətkar olduğumun ortaya çıxmasıdır.

Philoctetes Xain? Sənin əməli ilə deyil. Sənin sözlərin məni narahat edir ...

Neoptolemos Oh, Zevs! Nə edim?

Mən ikiqat səhv etdiyimə görə məhkum olunmalıyammı?

Utanc verici səssizlikdən və utanc verici nitqdən yanılırsınız?

Filoketlər Xora 910

Səhv etmirəmsə, bu adam mənə xəyanət etmək üzrədir! Düşünürəm ki, o, mənsiz uçmaq üzrədir.

Neoptolemos Xeyr, məni narahat edən səni geridə qoymamaq, səni sənə zərər verəcək bir səfərə aparmaqdır!

Philoctetes Nə demək istəyirsən, oğlum? Mən səni heç cür başa düşə bilmirəm.

Neoptolemos Xeyr, qoca, səndən heç nə gizlətməyəcəyəm.

Atreus qardaşlarının rəhbərliyi altında Yunanıstan ekspedisiyasına qoşulmaq üçün Troya getməlisən!

Sən indicə nə dedin? Yox!

Neoptolemos, hekayəni tam eşitməyincə kədərlənmə, köhnə dostum!

Philoctetes Tam hekayə? Mənimlə nə edəcəksən?

Neoptolemos Əvvəlcə xəstəliyinizi müalicə edin, sonra sizi mənimlə birlikdə Troya aparın və divarlarını yıxın.

Philoctetes Əsl niyyətiniz budurmu? 921

Neoptolemos Bunun qarşısını almaq olmaz.

Səbəbini dinləyin amma mənə qəzəblənməyin.

Philoctetes Ey tanrılar! Mənə yalan danışdı!

Qərib, sən mənə nə etdin? Yay və oxları mənə qaytar!

Neoptolemos Amma bacarmıram. Mən əmr edənlərə itaət etməli olduğum üçün etdiklərimi etdim.

Ədalət və vəzifə məni məcbur etdi.

Philoctetes Sən pisliyin dəhşətli alovu! Yalanın nifrət memarı!

Mənim üzərimdə nə dəhşət yaratdın! Aldadıcı məxluq!

Mənə bunu edərkən utanc hiss etmirsənmi? Mənə kömək üçün yalvarıb yanınıza kim gəlib?

Yayımı oğurladın və onunla dolanışığımı oğurladın!

Gəl oğlum, yalvarıram, yalvarıram, geri ver!

Atalarınızın tanrılarına and olsun, oğlum, mənə dolanışığımı qaytar!

Oh! İndi üz döndərir! İndi mənimlə danışmayacaq! İndi o kamanı mənə geri verməyəcək!

Oh, bu adanın başlıqları!

Dağ heyvanlarını saxlayan daşlar və çınqıllar!

Sənə danışıram! Sən mənim daimi yoldaşlarımsan. Axilles oğlunun əlində çəkdiyim bədbəxtliyin şahidləri olaraq sizi çağırıram. 939

Məni evə aparacağına and içdi, amma məni Troya aparır!

Zeusun oğlu Heraklesə aid olan müqəddəs yay və oxları mənə geri verəcəyinə and içərək sağ əlini mənə verdi, amma indi onları özü üçün saxlayır!

Məni yunanların qarşısına çıxartmaq üçün özü ilə birlikdə Troya aparır, sanki qüdrəti ilə tutduğu güclü bir adamam! Gördüyü işlərin yalnız bir cənazəni, bir tüstü kölgəsini, içi boş bir xəyalı məhv etdiyini görmürmü?

Ah, Neoptolemos! Öz gücümdən istifadə etsəydim, məni heç vaxt götürə bilməzdin. Mən olduğum kimi, xəstə olduğum halda da yenə xəyanət etməli idin!

Yazıq xəyanət! Məni belə aldatdın və o silahları əlimdən aldın!

İndi nə? İndi ne edim? 950

Bax, indi də gec deyil. Ləyaqətinizi bərpa edin!

Gəl oğlum! Sən nə deyirsən?

İndi də mən heç bir şey deyiləm! Bitirdim! Mən məhv olmuşam!

Mağarasına müraciət edir

Oh, daşdan qurulmuş mağara! İki girişli mağara! Yenə yanınıza gələcəyəm, bu dəfə əlim boş və oxlarım olmadan, yaşamaq vasitəm olmadan.

Orada, sənin oyuqlarında tək və ağrıyla qalacağam, yayda uçan quşu və ya dağ canavarını öldürə bilməyəcəyəm.

Yox! İndi digər heyvanların yemi olacağam.

Mənə yemək vermək üçün ölən heyvanlar indi öz karkasımın üstündə bayram edəcəklər.

Bir vaxtlar ovladığım heyvanlar indi məni ovlayacaq və itirdikləri qanları öz qanımla ödəyəcəyəm. Və bu, bu adamdan ötrü, burada nəcib bir adam, pislik bilməyən bir adam olduğunu düşündüm. 959

Sənə ölüm! Fikrini dəyişdiyini söyləməsən, sənə ölüm. Ölməsən sənə! Fikrinizi dəyişməmisinizsə, sizə bədbəxtlik və ölüm!

Xor Lordum, indi nə etməliyik? Yelkən açmaq və ya dediyi kimi etmək? Bizə deyin!

Neoptolemos Şəxsən mən bu adamın qorxunc vəziyyətinə maraqlı bir simpatiya hiss etdim. Yalnız indi deyil, çox əvvəllər.

Philoctetes Oh, mərhəmət, oğlum! Mənə rəhm et, oğlum səndən yalvarıram və sonra mənim kimi birini aldatdığın üçün insanların səni qınamasına icazə vermə!

Zeus tərəfindən Neoptolemos! İndi ne edim? Nə qarışıqlıq içindəyəm! 970

Adamı heç vaxt tərk etməməyimi arzulayıram, Skyros!

Philoctetes Oğlum! Sən pis adam deyilsən! Çirkin adamların pis hekayələrinə inandığınız üçün bura gəldiniz. O adamları hekayələrinə buraxın və siz üzmədən əvvəl silahlarımı mənə qaytarın.

Neoptolemos Xora

Nə deyirsiniz, kişilər? Nə etməliyik?

Sən çürük adam! Nə edirsən?

Dərhal o oxları mənə ver və get!

Philoctetes, Zevs! Bu adam kimdir? Odisseyin səsini eşitdimmi?

İki adamı ilə Odisseyə girin

Odysseus Bəli, Odisseydir! Gözlərinizə güvənə bilərsiniz!

Philoctetes Ah! Satıldı və itdi! Mən məhv olmuşam!

Deməli, əslində məni tutan və silahlarımı əlimdən alan adamdır.

Odysseus Bəli. Mən etiraf edirəm. Bu mən idim və başqa heç kim yox idi. 980

Filoketlər Neoptolemosa

Tez oğlum. İcazə verin indi yayımı alım.

Odysseus İstəsə belə bunu heç vaxt edə bilməzdi.

Və siz də! Sən də onunla birlikdə gəlməlisən, yoxsa bu adamlar səni zorla gətirəcək.

Philoctetes Buna cəsarət edərsən? Sən pis cani! Hamısının ən pisliyi! Məni zorla aparacaqsan?

Odysseus Bəli, zorla, sakit gəlməsən.

Ey Qüdrətli atəş, Hephaistosun övladı!

Bu adamın məni zorla səndən almasına icazə verərsənmi?

Odysseus Zeus! Bu Zeusdur! 989

Bunu anlayın, buranı idarə edən Zeusdur və itaət etdiyim Zeusun qərarıdır!

Beyninizin hiyləsinin sonu yoxdur!

İndi tanrıları ümumi yalançılara çevirirsən və onların arxasında gizlənirsən!

Odysseus Xeyr, onları həqiqət söyləyənlərə çevirirəm.

Troya səyahətinə gəlincə, bu, ediləcək!

Philoctetes Xeyr, deyirəm, olmayacaq!

Odysseus Amma mən "hə" deyirəm və sən mənə itaət etməlisən.

Atam bir kölə həyat verdi, yoxsa azad bir insana?

Odysseus nə. Troya generallarına bərabər bir insana həyat verdi, onu məhv etmək üçün onlarla birlikdə çalışmalı olan bir adam!

Dik bir uçurumun kənarına doğru hərəkət edir

Heç vaxt! Həyatda hər cür pis təcrübəni yaşamalı olsam belə! Bu uçurumun kənarında dayana biləcəyim müddətdə deyil!

Odysseus Nə? Nə etdiyinizi düşünürsünüz? 1001

Philoctetes Bu qayadan bir sıçrayış və parçalanmış başımın qanı altdakı daşları örtəcək.

Odysseus, onu tutun, kişilər! Qoy onun ölümü onun tərəfindən həll olunmasın!

İki dənizçi tələsik Filoketti ələ keçirir

Philoctetes Oh, əziz əllər! Dostlarınız, yay və oxlar olmadan necə əziyyət çəkirsiniz!

Ah! Bu adamın əmrləri ilə həm yaxalanırsınız, həm də bağlanırsınız!

Sən orda! Sən pis, həyasız adam! Bir dəfə də hiyləgər hərəkətlərinizlə, bir daha məni aldatmaqla aldatdınız! Bu günahsız gənc oğlanın arxasında gizlənərək, əvvəllər heç tanımadığım bu oğlanı! Sənin tipinə görə çox yaxşı adamdır. Xeyr, o mənim tipimdir. O, əmrlərə hörmət edən və onlara tabe olan bir oğlandır və sizin əmrinizə itaət etdi və indi bunun üçün nə qədər əziyyət çəkdiyini görə bilərsiniz. Bu cinayətə görə əziyyət çəkib, onu öz əzabımdan ötəri işlətməyə və ağrıtmağa məcbur etdin.

Oğlan pisliyi necə edəcəyini bilmirdi. Pis təlimlərinizə istəməyən və yöndəmsiz bir şagird idi, ancaq beyninizlə, pis hiylə və aldatma mövzusunda mütəxəssis olan bir beyin, ona pislik və aldatma haqqında hər şeyi öyrətdi. 1012

İndi, indi qorxunc məxluq, indi məni bağlamaq və bu sahillərdən uzaqlaşdırmaq istəyirsən. Məni ilk növbədə özünüz atdığınız bu adadan. Burada tək, dostsuz, şəhərsiz, həyatsız, dirilər arasında ölü adamı tərk etdiniz.

Ah! Sənə lənət! Sənə dəhşətli bir ölüm!

Ah, sənə neçə dəfə belə lənət oxudum!

Amma tanrılar mənə bu lənətləri verməyəcəklər. Mənə heç bir sevinc bəxş etmirlər, amma sənə həyat və güc verirlər. Ömrüm boyu əziyyət çəkməyim üçün mənə bu ağrısız ağrını verirlər. Mənə bu xəstəliyin ağrısını və o generallardan, Atreus qardaşlarından və itaətkar kiçik qullarından olan səndən dözməli olduğum istehzanı verirlər! 1020

Səni yanlarında gəzməyə aldatdılar və sən öz iradənə zidd olaraq etdin, mən isə yeddi gəmimlə könüllü olaraq getdim, heç olmasa rüsvayçılıqla bura atılana qədər. Bunu edənlərin olduğunu söyləyirsən, amma sənsən deyirlər.

Və indi? Niyə indi məni özünlə aparırsan? Niyə məni belə sürükləyirsən? Nə məqsədlə? Mən sənin üçün heç kim deyiləm. Bildiyiniz qədər mən yoxam. Sənin başında mən çoxdan ölmüşəm. 1029

Və niyə sən? Niyə bu əməli yerinə yetirmək məcburiyyətindəsiniz? Bütün tanrıların nifrət etdiyi sənsən! Mən artıq sənə pis qoxulu şikəst deyiləmmi? Mənim pis qoxuma görə namazlarınızı qıla bilməyəcəyinizdən, qurbanlarınızı verə bilməyinizdən şikayət edirdiniz. Yaxşı, o zaman bu işləri necə edə bilərsən, əgər mən səninlə birlikdə qayıtsam?

Allah sizə pis bir ölüm versin! Əgər tanrılar ədalətin qayğısına qalırsa, şübhəsiz ki, mənə əziyyət verdiyin bütün əzablara görə sənə bədbəxt bir ölüm verərlər!

Ancaq görürəm ki, onlar hər şeydən əvvəl qayğı göstərməlidirlər!

Tanrılar ədalətlə maraqlanırlar, əks halda bu səyahəti niyə burada edərdiniz? Budur, mənim üçün bütün insanlardan ən layiqsiz? Aydındır ki, hansısa ilahi bir məhsul səni vurdu!

Ey atalar yurdu! 1040

Və o torpağa aşağı baxan tanrılar!

Mənə yazığın gəlirsə, onları cəzalandır! Hamısını cəzalandırın! Hətta indi. Çox gec olsa da. İndi acınacaqlı bir həyatım var, amma hamısının cəzalandırıldığını görsəm bu xəstəlikdən xilas olduğumu hiss edərdim.

Xor Ağır ürəkli bir adamdan, Odysseusdan ağır sözlər.

Bədbəxtliyi onu məğlub etməyib.

Odysseus Vaxtım olsaydı, mən onun çıxışına tam cavab verərdim, amma cavab vermirəm, ona görə də yalnız bir şeyi deyim: Mən nə olursa olsun, bu məqama uyğun gələn bir adamam.

Vicdanlı və fəzilətli bir insana ehtiyac duyulduqda, məndən daha dürüst və fəzilətli birini tapa bilməzsən. Mən qələbə üçün doğulmuşam. Həmişə! 1050

Amma bu dəfə axtarmayacağam. Heç olmasa sənin üstündən keçmə. Bu qələbəni sənə verirəm.

Sənə artıq ehtiyacımız yoxdur. İndi silahımız var və oxatan Teucer var - mən də. Hər ikisi sənəti yaxşı bilir. Səndən daha pis olacağımı düşünmürəm və məqsədim də o qədər yaxşı olardı.

Sənə nəyimizə ehtiyacımız var? 1060

Beləliklə, davam edin, bu adada gəzin. Zövq alın. Lemnosdan zövq alın!

Kişilər, gedək! Bəlkə də bu silahlar, qoca, sən saxlasaydın sənə verəcəyi şərəfi mənə verəcək.

Philoctetes Ah! Yazıq məxluq! Pis adam! Silahlarımla bəzədilmiş yunanlara gedəcəksən? Ah, mən nə edim?

Odysseus Daha mənimlə danışma. Mən gedirəm.

Filoketlər Neoptolemosa

Bəs sən, Axilles oğlu? Mənimlə danışmayacaqsan? Məni belə qoyacaqsan?

Odysseus Həm də Neoptolemos üçün

Sən! İndi mənimlə gəl. Siz nəcib bir insansınız, amma onun tərzinə belə baxmayın, yoxsa bizə pis şans gətirərsiniz!

Filoketlər Əsgərlərlə görüş 1070

Dostlarım, siz də məni burada tərk edəcəksiniz? Onun kimi ürəksizsənmi?

Xor Neoptolemosu göstərir

O adam bizim kapitanımızdır. Onun dediyini edəcəyik.

Neoptolemos Dənizçilərinə

Oradakı adam, Odysseus, məni yumşaq olmaqda günahlandıracaq, amma Philoctetes istədiyi üçün, dənizçilər gəmini hazırlayana və tanrılara bütün dini ayinləri yerinə yetirənə qədər burada qala bilərsən. Bəlkə də bu arada o da özünə gələ bilər. Odisseyə. Yaxşı, o zaman, indi ikimiz gəmilərə gedək və siz, kişilər, sizi çağıranda gəlməyə hazır olduğunuzdan əmin olun.

Neoptolemos və Odysseusdan çıxın

Filoketlər Mağarasına müraciət edir 1081

Ey əziz mağara! Boş mağara! Qaya mağarası!

Qışın buzlu soyuğunu və yazın qızmar istisini bilən mağara!

O vaxtlar belə olmalı deyildi! Səni həmişəlik tərk etmək mənim üçün nəzərdə tutulmamışdı, yazıq dostum! Yox, ölüm məni götürənə qədər birlikdə qalacağıq.

Mağaram, evim, bütün ağrılarımın evi! Onun hər küncündə əzabımın səsləri tıxanır.

İndi nə? Növbəti ağzım haradan gələcək? Yaylarım və oxlarım olmasa, indi yemək üçün bir şey yeməyə nə ümidim var? Və haradan? 1090

İndi gəl, göy quşları. Gəl, ey zavallı qorxaq canlılar! Bir dəfə məndən qorxursan. İndi fısıltı küləyindən sərbəst şəkildə uça bilərsiniz. Artıq səni tuta bilmirəm.

Xor Hamısı sənin günahındı, ey yazıq, yazıq adam!

Xor Öz seçiminiz idi!

Xor Səndən daha güclü bir qüvvə bunu sənə məcbur etmədi, Philoctetes!

Xor Müdrik yolu seçə bilərdiniz, amma yox, axmaq yolu seçdiniz.

Xor Sənə təklif olunan ikisinin daha pis taleyini seçən sən idin.

Philoctetes Yazıq adam! Yazıq adam, ümidsizlikdən döyüldü!

İndi tək və dostsuz yaşamalıyam. İndi burada ölməliyəm!

Artıq evə yemək gətirməyəcəyəm.

Artıq güclü əllərim uçan oxlarımdan istifadə edə bilməyəcək. 1110

Aldandım, heç vaxt şübhə etmədiyim bir adamın söylədiyi aldadıcı sözlərə xəyanət etdim.

Bu süjeti quran adamı, çəkdiyim əzabları çəkdiyimi görmək necə də arzulayıram!

Xor O adam mən deyildi. Xainlik mənim deyildi.

Xor Sənin taleyin tanrıların iradəsidir. Philoctetes, onlara qəzəblən və dostluğumu itirməyimə icazə ver. 1120

Philoctetes Nə dəhşətli bir təhqir!

Dənizin boz sularının sahilində oturan, utanc verici bir şəkildə mənim yayımı, yoxsul yayımı, dolanışığımı, heç kimin əlində tutmadığı yay haqqında gülümsəyən bu utanc verici adam!

Oh, mənim sevimli yayım! Səni sevən əllərdən qopardın!

Əziz yay! Hiss edə bilsəydin, Heraklesin köhnə dostunun yaşadığı kədəri hiss edərdin, çünki o, səni bir daha istifadə edə bilməyəcək! 1130

İndi başqa bir ustanın, hiyləgər bir adamın, bütün tanrıların lənətlədiyi bir adamın əlində olacaqsınız və orada əsl pisliyi, əsl xəyanəti görəcəksiniz.

Orada, yayım, min bir rüsvayçı işi, hiylə işini, işgəncə işini bükən adamı görəcəksiniz. Qəddar düşmən!

Xor Bir insanın öz hüquqlarını müdafiə etməsi düzgündür, ancaq dili acı təhqir və nifrət tüpürmədən bunu etməlidir. Bu adam, Odysseus, sadəcə başqalarının əmrlərini yerinə yetirən bir çox kişilərə bənzəyir ... 1140

Xor ... qalan bütün insanların xeyrinə.

Philoctetes Oh, qanadlı quşlar!

Ey şən heyvanların tayfaları, bu adanın qayalı dağlarının sakinləri!

Bir daha məndən qorxaraq pilləkənlərinizdən qaçmağa ehtiyacınız olmayacaq!

Bir vaxtlar məni qoruyan yay və oxlar artıq öz əlimdə deyil.

Gəl bütün heyvanlar, istədiyiniz zaman gəlin. Gəl və intiqamını al! Gəl və titrəyən ətimlə ağzını doldur. Artıq məndən qorxmağa ehtiyac yoxdur. Görmək? Mən axmaqam.

Gəl! Çox tezliklə həyatı tərk edəcəyəm. Mən necə belə yaşaya bilərdim?

Məni kim yedizdirəcək? Külək? Küləkdən kim yaşaya bilər? Bəsləyən Yerin təmin etdiyi şeylərdən kim yaşaya bilər? 1160

Cənnətdəki Koro, Philoctetes! Qəriblərə hörmətiniz varsa, yanına gedin, ona yaxınlaşın! Sənə xeyirxahlıqla gəldi, ona yaxınlaş və onu dinlə!

Xor Ona qulaq as, Philoctetes!

Xor Bədbəxt taleyinizdən qaça biləcəyinizi söyləyəndə ona inanın.

Xor Bu xəstəlik həyatınızı alt -üst edir, Philoctetes.

Xor Hər kəsin dözə bilməməsi…

Xor Sonsuz əzabına dözmək!

Philoctetes Ah! Ah! Ağrılarımı bir daha xatırlatdın! 1169

Niyə bu sonsuz ağrını yenidən gündəmə gətirməliyəm?

Siz, bura gələnlərin ən xeyirxahısınız.

Niyə məni belə məhv edirsən? Niyə mənə bu qədər işgəncə verirsən?

Xor Nədən danışırsan?

Philoctetes Məni o mənfur şəhərə qaytaracağımı düşünürdün! Troya!

Xor Sənin üçün ən yaxşı olacağını düşünürəm!

Philoctetes Məndən uzaqlaş!

Xor Sifarişlərinizi yerinə yetirməkdən məmnunuq, bəy!

Kişilər, gedək! Gəmidəki işimizə qayıdaq, kişilər!

Filoketlər Xahiş edirəm 1181

Dayan, dayan! Getmə! Zevs adına, ayrılmayın!

Xor Yaxşı, yaxşı, sakit ol!

Philoctetes Dostlarım, qalın! Qalın, zəhmət olmasa!

Philoctetes Oh, yazıq, yazıq tale! Yazıq ayaq! Səninlə nə edim?

Ömrüm boyu səninlə necə yaşaya bilərəm? Ah, bədbəxt tale!

Yad adamlar, xahiş edirəm, mənə qayıdın!

Xor İndi nə etməyimizi istəyirsən? Bir dəqiqə gedin, növbəti qalın… 1191

Philoctetes Insane çıxışı, dostlarım, şiddətli ağrı fırtınaları ilə gəlir.

Xor Gəlin! Bizimlə gəl, yazıq məxluq!

Philoctetes Heç vaxt! Heç vaxt yox!

Buna əmin ola bilərsiniz! İldırım Rəbbi, Zevsin özü belə, alovlu ildırım çaxması ilə enib məni yandırsa da!

Troy lənətə gəlsin! Bu əzablı ayağı ilə məni burada tərk edən torpağın altındakı bütün ürəksiz kişilər! Dostlar, mənə bu bir arzunu yerinə yetirin! 1200

Philoctetes Mənə bir qılınc, balta və ya ox ver, əgər varsa!

Xor Bununla nə etmək lazımdır?

Philoctetes Başımı onunla kəsmək üçün! Başım və bədənimin hər qolu!

Özümü öldürmək üçün. Ölmək! İndi yeganə arzum budur!

Philoctetes Mən atamı axtara bilərəm!

Xor Atanı axtarırsan? Harada?

Hadesdə Philoctetes, dostlar. Atam Günəşin günü işıqlandırdığı dünyada daha uzun müddətdir.

Ey əziz şəhərim! Vətənim! Kaş səni yenidən görə biləydim!

Bədbəxt tale! O yunanlara kömək etmək üçün müqəddəs axınlarınızı geridə qoymuşam.

Chorus Men, gəmimizə çoxdan qayıtmalıydıq!

Xor Ah! Budur Odysseus və Axilles oğlu!

Şəxsi mühafizəçiləri ilə Odysseus və Neoptolemos -a girin. Neoptolemos tələsik görünür.

Philoctetes onları görür və öz mağarasına qayıdır.

Odysseus Neoptolemosa 1218

Bura niyə tələsdiyinizi söyləyin.

Neoptolemos Daha əvvəl etdiyim səhvi düzəltmək üçün.

Odysseus dəhşətli bir şey olmalıdır! Bu nə səhvdir?

Neoptolemos Etdiyim səhv, sizi və ordunun qalan hissəsini dinləmək idi!

Odysseus Amma düşünürsən ki, nəyi səhv etdin?

Neoptolemos Xain bir şey etdim! Bir insanı ən biabırçı və xəyanətkar şəkildə aldatdım!

Odysseus Oğlum, hansı adamdan danışırsan?

Oh, yox! İndi mənə hansı yeni şok verməyi düşünürsünüz?

Neoptolemos Şok edici bir şey yoxdur, amma düşünürəm ki, Poeas oğlu - 1230

Bəs onda? Nə edəcəksən, oğlum? İndi narahat olmağa başlayıram.

Neoptolemos Ona kamanı silkələyir

Bu yayı ondan aldım, budur! Və indi, yenə -

Odysseus Nə? Bəs onda? Sən nə deyirsən?

Oh, yox! Zevsə görə, onu ona qaytarmayacaqsan, elə deyilmi?

Neoptolemos Bəli, utanc verici xəyanətlə ondan aldığım üçün ona qaytarıram! Bunu etməyə haqqım yox idi.

Zəhmət olmasa Odysseus! Xahiş edirəm, oğlum! Cənnət adına! Mənimlə oyun oynadığınızı söyləyin!

Neoptolemos Bəli, əgər bunu demək istəsən, həqiqəti deyirəm!

Axilles oğlu Odissey! Açıq danış! Ağzından çıxan şeylər…

Neoptolemos Bu sözləri dəfələrlə təkrar etməyimi istəyirsən?

Odysseus Xeyr, ilk dəfə eşitmək belə istəmirdim.

Neoptolemos Yaxşı, indi bunları eşitdiniz və hamısını eşitdiniz! 1240

Odysseus Biri var ...

Bunu etməyinizə mane ola biləcək biri var!

Neoptolemos Nə deyirsən?

Odysseus Başlamaq üçün, mən və bütün Yunan ordusu!

Neoptolemos Bu qədər müdriklik, Odysseus, amma sözləriniz axmaqdır!

Odysseus Və nə sözləriniz, nə də əməlləriniz müdrikdir.

Neoptolemos Adil olsalar, müdrik olmalarına ehtiyac yoxdur.

Sadəcə Odysseus? Sadəcə müdrikliyimin köməyi ilə götürdüklərinizi geri verirsiniz?

Neoptolemos Bəli, elədir. Sadəcə, etdiyim biabırçı işi düzəltməliyəm.

Odysseus Yunan ordusundan belə bir şey etməkdən qorxmursan? 1250

Neoptolemos Ədalət mənim tərəfimdədir, buna görə də səndən və ordudan qorxmuram.

Odysseus Qorx! (Əlyazmanın bu sətirində yalnız "qorxu" sözü oxunaqlıdır)

Neoptolemos Sənin təhdidlərin məni dayandırmayacaq!

Odysseus Bu halda, Trojanlara qarşı mübarizəni dayandıracağıq və sizə qarşı mübarizəyə başlayacağıq!

Neoptolemos olanda bundan narahat olacam.

Odysseus Qılıncına çatır

Oğlum, sağ əlimə bax! Qılıncımla irəliləyir!

Neoptolemos Qılıncına da çatır. Bütün mühafizəçilər əllərini uzadırlar.

Və mənim əlimi eyni şəkildə və eyni sürətlə izləyirsən.

Odysseus Qorxaqcasına geri çəkilir

Yaxşı! İndiyə qədər buraxacağam. Bütün orduya bu barədə danışmağa hazıram.

Cəzanı tətbiq edənlər onlar olacaq.

Neoptolemos Müdrik hərəkət. Bu kimi daha ağıllı hərəkətlər və bəlkə də gələcəkdə bir daha problemə girməyəcəksiniz!

Odysseusdan çıxın. Neoptolemos Philoctetes'i çağırır

Poeas oğlu! Ortaya çıxmaq! Bu qaya mağarasından çıx!

Philoctetes İndi nədir? Mağaramın xaricindəki bütün bu səs -küy nədir? 1263

Məni kim çağırır? Qəriblərdən nə istəyirsən?

Ah! Bu sənsən! Mənə verdiyiniz bədbəxtliyə daha çox bədbəxtlik əlavə etmək üçün buradasınız!

Neoptolemos Xeyr dostum. Qorxma. Əvvəlcə sənə söyləməli olduğumu dinlə.

Philoctetes Qorxur? Əlbəttə qorxuram! Gözəl sözlərinizlə məni bir dəfə aldatdınız və yenə də aldatmaq istəyəcəksiniz. Bədbəxtlik üzərinə bədbəxtlik!

Neoptolemos Kiminsə fikrini dəyişməsi mümkün deyilmi? 1270

Philoctetes Sən axırıncı dəfə belə danışdın və mənim yayımı belə oğurladın!

Xain bir əməli gizlədən gözəl sözlər!

Neoptolemos Artıq deyil, dostum, amma əvvəlcə burada qalmaq və ya bizimlə gəlmək qərarına gəldiyinizi eşitmək istəyirəm.

Philoctetes kifayətdir! Səndən artıq söz yoxdur!

Nə deyirsən boşuna deyəcəklər!

Neoptolemos Buna əminsinizmi?

Philoctetes Tamamilə əminəm!

Neoptolemos olmağınızı istərdim. Fikrinizi dəyişməyə razı salmaq istərdim, amma bu mümkün deyilsə, o zaman bu barədə susacağam.

Philoctetes Mənimlə danışmaq üçün vaxt itirmisən. 1281

Qulaqlarım xəyanət və hiylə ilə dolanışığımı oğurlayan birinin xoşuna gəlmir! Mənə məsləhət verməyə necə cürət edirsən? Sən, ən nəcib atanın alçaq oğlu!

Hamınıza lənət olsun! Atreus qardaşlarına, Laertesin oğluna və sizə lənətlər!

Neoptolemos Lənətlərinizlə kifayətdir! Burada!

Gəl və yayımı öz əlimdən al!

Philoctetes Nədir? Nə dedin? Bu başqa bir hiylədirmi?

Neoptolemos Qüdrətli Zevsin ən müqəddəs əzəmətinə and içirəm!

Philoctetes Oh, dediyiniz xoş sözlər! 1290

Neoptolemos Sənəd sizi inandırsın!

Buyurun, gəlin! Sağ əlinizi mənə verin və götürün. Yenə öz yayınızın ustası olun!

Neoptolemos yay və oxları sevgi ilə idarə edən Philoctetesə verir.

Odysseus birdən görünür.

Odysseus Xeyr! Qadağan edirəm! Tanrılar şahidim olsun! Atreus qardaşlarının və bütün donanmanın adı ilə bunu qadağan edirəm!

Philoctetes Kimin səsi, oğlum? Eşitdiyim Odissey idi?

Odysseus Philoctetes -ə yaxınlaşır

Düzdü! Budur, indi sənə daha yaxınam.

Axillesin oğlu nə deyirsə, səni zorla Troya sürükləyəcəyəm.

Filoketlər Tez bir oxu yaya qoyur və Odisseyi hədəf alır

O qədər də asan deyil. Bu ox düz uçarsa yox!

Neoptolemos Philoctetesin qolundan tutur 1300

Yox, yox, qoca! Xahiş edirəm! Cənnət adına, vurma!

Philoctetes Qolumu burax, əziz oğlan!

Neoptolemos Xeyr, yox! Buraxmaram!

Odisseydən iyrənc və qorxaq şəkildə çıxın.

Filoketlər Odissey ayrıldıqdan sonra yayı tutur

Ah! O bədbəxt düşmənimi öldürməyimə niyə mane oldun? Yayım hiyləni edərdi.

Neoptolemos Amma bu, ikimiz üçün də yaxşı olmazdı.

Philoctetes Bir şey dəqiq olsa da, oğlum! Bu ordu başçıları, yalançı yalançı elçilər yalnız sözlərlə cəsarətlidirlər. Döyüşdə qorxaqlardan başqa bir şey deyillər!

Neoptolemos Deməli, qoca! İndi yay və oxlar var, məni heç nədə günahlandırmağa və ya mənə qəzəblənməyə heç bir səbəbin yoxdur.

Philoctetes Bəli, bu doğrudur. 1310

Əsl mahiyyətini indi göstərdin, oğlum. Siz həqiqətən Axillesin oğlusunuz, Sizifin oğlu deyilsiniz. Şöhrəti bütün insanlardan ən böyüyü olan Axilles, öldüyünə baxmayaraq indi də böyükdür.

Neoptolemos Məni və atamı tərifləməyiniz məni sevindirir, amma sizdən nə istədiyimi dinləyin. Bütün fani insanlar, qoca, tanrıların onlara bəxş etdiyi bəxtlərə dözmək məcburiyyətindədirlər, ancaq əziyyət çəkdiyiniz kimi, öz əzablarının qurbanı olan fani insanlar, səhv olar. hər kəsin sənə həmdərd olması və ya sənə yazığı gəlməsi üçün.

Vəhşi vəhşi kimi oldun. Heç kimin məsləhətinə qulaq asmırsınız, hətta bu məsləhət səmimi olsa da və sizin xeyrinizədir. Sənə kömək etmək istəyən hər kəsə arxa çevirirsən və onlara sənin şəxsi düşmənin kimi davranırsan, sanki sənə bir şəkildə pislik etmək istəyirlər. 1320

Ancaq eyni şeyi sizə söyləyəcəyəm, dostum və andları qoruyan Zeusu şahidim olmağa çağıracağam ki, diqqətlə dinləyib yaxşı xatırlayasınız!

Bu əzab verən ağrı, tanrılar tərəfindən sizə bir cəza olaraq verildi. Təsadüfən gizli ilanı olan Athena Chryse'nin damsız məbədinin mühafizəçisinə çox yaxın getdiniz. Buna görə və buna daha yaxşı inansanız, bu ağrıdan heç vaxt qurtulmayacaqsınız. Günəş Yerin bir tərəfində doğub digər tərəfə batanda, buna dözmək məcburiyyətində qalacaqsınız.

Tək çarəniz, şəfa tanrısı Asclepiusun övladları ilə görüşmək üçün öz iradənizlə Troya gəlməyinizdir. Onlar bizim tərəfimizdədirlər və sizi müalicə edə biləcəklər. Sonra, o yayın köməyi ilə və mənim köməyimlə, Troya'nın hündür qüllələrini məhv edən kimi tapılacaqsınız. 1331

Ancaq əvvəlcə bütün bunları necə bildiyimi söyləyim.

Düşərgəmizdə Helen adlı ən yaxşı Trojan peyğəmbərimiz var. Bütün bunların mütləq baş verəcəyini tam əminliklə söyləyən şəxsdir. O, Troya'nın taleyinin bütün şəhərin bu yay yıxılacağını və bu mövzuda yanıldığı təqdirdə onu öldürmək üçün bizə icazə verdiyini söylədi.

Beləliklə, Philoctetes! Bunu bildiyiniz üçün fikrinizi dəyişin! 1342

Bütün Yunanlıların ən yaxşısı olmağın şöhrətini düşünün!

Və sonra şəfaçıların əlində olacaqsınız! Troyu alaraq yalnız məşhur deyilsən. Troy, Philoctetes! Troya, bütün ağrılarımızın səbəbi!

Niyə məni yer üzündə, hələ də sağ saxlayırsan? Niyə Hadesə getməyimə icazə vermirsən?

İndi nə etməliyəm? Mənə bu qədər yaxşı məsləhət verərkən bu adamın sözlərini necə dinləməyim? 1350

Mən təslim olmalıyam. Amma sonra, belə davranandan sonra gündüz işığında başımı necə yüksək tuta bilərdim? Kim mənə dönüb mənimlə danışacaq?

Sən, mənim gözlərim: Başıma gələnlərin hamısını gördükdən sonra, məni məhv etməyimə səbəb olan Atreus qardaşlarının yanında görməyə necə dözə bilərsən? Yoxsa Laertesin oğlu olan digər nifrət adamı Odisseylə?

Xeyr, mənə işgəncə verən keçmişin ağrıları deyil, gələcəkdə mənə, onların pis əllərindən gəldiyini gördüyüm ağrılardır.

Pis əməllər törədən ağıllar pis əməllər törətməyə davam edəcək və buna görə də səndən narahatam, oğlum. Troyaya qayıtmamalı və məni də o yerdən uzaq tutmağa çalışmalısan. 1360

Bu adamlar atanızın xəzinəsini oğurlayaraq sizi təhqir ediblər. Ondan sonra gedib onlarla birlikdə döyüşəcəksən və məni də eyni şeyi etməyə məcbur edəcəksən?

Xeyr, oğlum, bunu heç vaxt etmərəm!

Əksinə, and içdiyin şeyi etməlisən: məni evə apar və özünü Skyrosa apar. Orada qal və bu bədbəxt canlıları bədbəxt ölməyə burax!

Bu yolla iki insanın minnətdarlığını qazanacaqsınız: mən və atanız. 1370

Həm də insanlar sizin özünüzün kömək edəcəyiniz pis canlılar kimi olduğunuzu düşünməyəcəklər.

Neoptolemos Müdrik sözlər, Philoctetes, amma yenə də tanrılara və sözlərimə bir az inandığınızı və dost olaraq birlikdə buradan uzaqlaşmağımızı istəyirik.

Philoctetes Troya üzür? Bu pis ayaqla? Atreusun lənətlənmiş oğluna?

Neoptolemos Xeyr, sizi xəstəliyinizdən xilas edəcək və bu çürük ayağınızın əzabını dayandıracaqlara!

Philoctetes Nə qorxunc bir nağıl danışırsan! Nə haqqında danışırsan? 1380

Neoptolemos Gördüyüm kimi, bu baş versəydi, bu ikimiz üçün də yaxşı olardı.

Philoctetes Belə şeylər söyləməklə tanrılardan utanmırsınız?

Neoptolemos utanır? Dostlara kömək etməkdən niyə utanırsan?

Philoctetes Və bütün bunları Atreus kişilərinə kömək etmək üçün deyil, mənə kömək etmək üçün söyləyirsən, doğrudurmu?

Neoptolemos Mən sənin dostunam, ona görə də sənə kömək etmək üçün deyirəm, bəli!

Philoctetes Məni düşmənlərimə təslim etmək istəyirsənsə, bu necə ola bilər?

Neoptolemos Dostum, bu qədər bədbəxtliyin əlində olanda bu qədər qürur duymamağı öyrən!

Philoctetes Söhbətinizlə məni məhv edəcəksiniz. Artıq öyrəndiyim çox şey!

Neoptolemos Xeyr, mən deyiləm. Mən səni korlamayacağam. Sadəcə başa düşdüyünü düşünmürəm.

Philoctetes Anlayıram ki, məni bura atan Atreusun oğulları idi! 1390

Neoptolemos Yaxşı. Görək səni bura atdıqdan sonra səni xilas etməyəcəklər.

Philoctetes Xeyr! Heç vaxt. Troyaya heç vaxt getmərəm, kömək edə bilməsəm də olmaz!

Neoptolemos Bəs indi nə etməliyəm? Dediklərimin heç biri səni inandıra bilməz.

Yaxşı, onda. İndi susacağam və xilas olmaq ümidi olmadan əvvəlki kimi həyatınızı davam etdirəcəyəm.

Philoctetes Oğlum, icazə ver əziyyət çəkdiyim əzabları çəkim, amma sağ əlimi sıxanda mənə söz verdiyin şeyi yerinə yetirim: Məni öz ölkəmə qaytar! Gəl oğlum, tələs və mənə Troya xatırlatma. Yetərincə göz yaşı tökdüm.

Neoptolemos Yaxşı olar! İstədiyin budursa, gedək! 1402

Philoctetes Oh! Nəcib bir ruhun sözləri!

Neoptolemos Əlini ona uzadaraq

O zaman gəl. İndi sabit. Diqqətlə arxamca get.

Philoctetes əlimdən gələni edəcəyəm.

Bir neçə addımdan sonra Neoptolemos dayanır.

Neoptolemos Ancaq Atreus qardaşlarının qəzəbindən necə xilas ola bilərəm?

Philoctetes Bunun üçün narahat olmayın.

Neoptolemoslar gəlib ölkəmi dağıtsalar nə olar?

Səhnədə olacağım Philoctetes…

Neoptolemos Nə kömək edə bilərsiniz?

Philoctetes Heraklesin oxları ...

Neoptolemos Bəs onlar?

Filoketlər Qardaşların ölkənizin hüdudlarına yaxın bir yerə gəlməsini dayandıracaqlar.

Neoptolemos Amma əməlləriniz sözlərinizi əks etdirirsə ... Tamam. Gəl, bu torpağı öp və bizi burax!

Philoctetes bunu etməyə başladıqda Heraklesin xəyalı görünür

Herakles Hələ yox, Poeas oğlu! Sözlərimi eşitməyincə və qulağınızın eşitdiyini və gözlərinizin Herakl haqqında gördüyünü söyləməyincə deyil. 1409

Cənnətdəki evimi tərk etdim, Philoctetes, bura gəlib Zeusun sənin üçün nə planladığını söyləmək və sənin evinə bu səyahətə çıxmağın qarşısını almaq üçün.

Odur ki, sizə söyləmək istədiklərimi diqqətlə dinləyin!

Birincisi, həyatımın taleyinin dönüşlərini sizə xəbər verim. İndi gördüyünüz bu ölümsüz şöhrəti qazanmadan əvvəl yerinə yetirməli olduğum və yaşadığım bütün işlərdən sizə xəbər verim.

Sizin də taleyiniz, Philoctetes, eynidir. Buna əmin ola bilərsiniz. 1421

İndi əziyyət çəkdiyiniz bu əziyyətli işlərdən sonra siz də şanlı bir həyat yaşayacaqsınız.

Bu adamın ardınca bu qorxunc xəstəlikdən sağalacağınız Troya şəhərinə gedəcəksiniz. Bundan sonra, bu çətinliklərin səbəbi olan Parisi öldürüb Troya'yı məhv etdiyiniz üçün orduda ən cəsarətli elan ediləcəksiniz. Bu şəhərin alınması, ən böyük qənimətləri Oetanın ən yüksək çəmənliklərinə, evinizə, atanız Poeas'a aparmağa imkan verəcək bir hərəkətdir.

Ordunun sənə verdiyi mükafatlara gəlincə, bunları al və mənim kamanımın şərəfinə müqəddəs pirimə yandıracaqsan. 1430

Sizə də, Neoptolemos, bir məsləhət verməliyəm. Yalnız, bu adamın köməyi olmadan Troya ala bilməzsən. O da sizin köməyiniz olmadan edə bilməz, buna görə də bir -birinizə vəhşi aslanlar kimi baxmalısınız.

Philoctetes, xəstəliyinizi sağaltmaq və dərdinizə son qoymaq üçün Asclepius'u Troya göndərəcəyəm.

Troyun bir daha o yayın köməyi ilə alınacağı taleyidir. 1440

Ancaq diqqətli olun, şəhəri dağıdarkən tanrılara ehtiram göstərin, çünki hər şeydən əvvəl atam Zevsin vacib hesab etdiyi şey budur. Onun fikrincə, hər şey tanrıların ehtiramına görə ikinci yerdədir.

Tanrılara ehtiram fani insanlar öldükdə ölməz, amma insan sağ olsun, ölü olsun əbədi olaraq davam edir.

Philoctetes Heracles! Eşitmək istədiyim səsi mənə gətirdin!

Nəhayət, qarşımda göründün! Sənə itaət etməyəcəyəm, Herakl!

Neoptolemos I də əmrlərinizə tabe olacağam!

Küləklərin səsi yavaş -yavaş yüksəlir

Yaxşı, onda Herakles. İşi təxirə salmağa vaxt yoxdur. Küləklər qalxdı və üzmək vaxtı gəldi.

Philoctetes Yaxşı, indi ayrılıram, bu ölkəyə bir neçə son söz deyim! 1451

Səninlə vidalaş, mağaram, sığınacağım!

Səninlə vidalaş, yaş çəmənlərin periləri!

Göy gurultulu okeanın çökdüyü sahillər və şimal küləyinin təsiri ilə tez -tez başımı batıran sahillər!

Səninlə də vidalaş, Hermes dağı, tez -tez fırtınalara məruz qaldığım zaman iniltilərimin əks -sədasını mənə qaytarırdı!

Səninlə də vidalaş, Springs və sən də Likya quyusu!

İndi hamınızı tərk edirik, heç vaxt cəsarət etmədiyim bir ümidin gerçəkləşəcəyinə ümid edirəm.

Səninlə də vidalaş, Lemnos, dənizlə əhatə olunmuş bir ölkə!

Məni, Lemnos, yaxşı niyyətli küləklərlə, Uca Qismətin, dostların hikmətinin və Göylərin iradəsinin getməli olduğumu bəyan etdiyi hər yerə göndər.

Küləklərin səsi yüksəlir.

Xor Gəlin, hamımız evə sağ -salamat qayıtmağımız üçün dəniz pərilərinə dua edərək gedək. 1469


Sofokl. Filoketlər. Diskin Clayin giriş və qeydləri ilə. Yeni Tərcümələrdə Yunan Faciəsi

Adət edildiyi kimi Yeni Tərcümələrdə Yunan Faciəsi, müşayiət olunan qeydləri olan bu tərcümə, bir halda ki, sırasıyla Carl Phillips və Diskin Clay -ın bir şairlə bir alimin cütləşməsinin nəticəsidir.

Sophocles -in bu yeni tərcüməsi ’ Filoketlər Yunan əslinin gücünü, nüanslarını və qəribəliyini çatdırmaq üçün yola çıxır. Sophocles tərəfindən istifadə edilən tonların aralığına uyğunlaşdırılmış, şifahi çatdırmada yaxşı rast gəlinən və xam emosiya yayan bir versiya təqdim edərək, bu sayımların hər birini təqdim edir. Müşayiət olunan qeydlər oyunun əsas mövzularına həssas yanaşma təklif edir və mühüm mifik fon verir. Seriyaya qədər ölçü götürmürlər və Afina mərhələsinin konvensiyalarına vasitəçilik etmək üçün qeydlər təqdim etməyi məqsəd qoymurlar və performans problemlərinin minimal müalicəsini təmin edirlər. Ümumiyyətlə, bu nəşr yunansız oxucunun ehtiyaclarına uyğun güclü bir tərcümə və faydalı qeydlər təqdim edir.

Diskin Clay -in təqdimatı vəziyyətin yaxşılaşdırılması üçün əla bir iş görür Filoketlər Trojan müharibəsi ilə əlaqəli əvvəlki işlərin bürcləri kontekstində. The İliada, Odyssey, Epik Dövr, Aeschylus və Euripides'in itirilmiş Philoctetes pyesləri və çoxsaylı keçmiş və itirilmiş Sofokl faciələri Sophocles ’ rəftarında fərqləndirici olanı anlamaq üçün zəruri bir fon olaraq təqdim edilir. Belə bir fon asanlıqla bir kataloq kimi oxuya bilərdi, ancaq Clay təqdimatını tematik olaraq təşkil edərək, ədəbi sələflərə istinadları əlaqəli olduğu zaman bir -birinə bağlayaraq bundan qaçınır. Beləliklə, məsələn, Philoctetes, Neoptolemos və Odysseusun xarakteristikaları düşündürücü müqayisə ardıcıllığı ilə aydınlaşdırılır. Philoctetes şəhərin kənarında olsa da İliada Axilles ürəyində ikən, həm qəzəbləri ilə xarakterizə olunan, həm də yoxluqları ilə diqqət çəkən qəhrəmanlardır. Philoctetes, həddindən artıq fiziki əziyyət təcrübəsini və Ajax ilə Odysseus və Atreus oğulları tərəfindən qüruru yüngülcə yaralanan bir döyüşçünün təcridini Herakles ilə bölüşür. Eynilə Axillesdəki kimi İliada Odisseyin ikiüzlülüyü səbəbindən səfirliyi rədd edir, buna görə də oğlu Neoptolemos əvvəlcə eyni səbəbdən Filoketə təklif olunan Odisseyin səfirliyində iştirakdan imtina edir. Philoctetes “a dəyərsiz bir məxluq, lakin ağıllı və bacarıqlı bir natiq haqqında soruşduqda, ” Neoptolemos Thersites -dən çox Odisseyi düşünür.

Girişin iki bölməsi xüsusilə dəyərli töhfələr olaraq fərqlənir. Lemnos bölməsi, Polichni'nin Son Tunc Çağı yaşayış yerindən 450 -ci ildə oraya göndərilən Afinalı kolonist qrupuna qədər bu adanın uzun müddət insan məskunlaşma tarixinə diqqət çəkir. Afina ilə siyasi, ticarət və dini əlaqələri də qeyd edir. Lemnos. Bununla da, Sofoklun adanın tərk edilmiş kimi təsəvvür edilməsinin təkilliyi üçün güclü bir iddia ortaya qoyur və buradan tanış olan Afinalı bir tamaşaçıya necə təsir edəcəyini vurğulayır. İliada və Aeschylus ’ və Euripides ’ Filoketlər əhalisi olan Lemnos ilə Philoctetesin adada tamamilə tək olduğunu öyrənmək. “Piloketetlər Filoktetlərdən əvvəl ” başlıqlı bölmə, Aeschylus və Euripides'in itirilmiş Philoctetes pyesləri haqqında bildiyimiz az şeyi özündə əks etdirir və onların məzmununu nisbətən bilməməyimizi Orestes hekayəsinin üç faciəsini müqayisə etmək qabiliyyətimizlə müqayisə edir. və Electra. Clay daha sonra Dio of Prusa -nın üç Philoctetes pyesinin qiymətləndirilməsini və Sofoklun Aeschylus və Euripides arasındakı həddlər arasında “ orta səviyyəli bir dramaturq kimi xarakteristikasını təqdim edir. Dio ’s şərhini Sofokl ’ Philoctetes-i orta zəmindən çox ifrat məsələlərlə məşğul olan bir oyun kimi xarakterizə etməsi üçün bir yazı taxtası olaraq istifadə edir. Philoctetes və Odysseus iki həddi təcəssüm etdirir: birincisi, yoxa çıxmış arxaik qəhrəmanlığın geriyə çəkilməsidir, ikincisi Peloponnes müharibəsi zamanı sofistika cərəyanını təmsil edir. Neoptolemos, Filoketlərə zidd olan heyranlıq qüvvələri və Odisseyə qarşı vəzifə ilə cəlb olunan bu iki hədd arasında qaldı.

Clay ’s tətbiqinin güclü tərəfləri də zəif tərəfləridir. Müqayisə və təzad yolu ilə xarakterinin tərifi həm təzələyici dərəcədə orijinaldır, həm də çaşqınlıq yaradır. Giriş, müəyyən əsas mövzuların müalicəsini geniş bir ərazidə yayır. Beləliklə, məsələn, Lemnosdakı Philoctetesin təcrid edilməsi həm Lemnos bölməsində (s. 7-9), həm də “Philoctetes from Philoctetes ” (s. 11), Neoptolemos ’ əxlaqi dilemmasıdır. Philoctetes-dən əvvəl “Piloctetes ” bölməsinin sonunda qeyd olunur (s. 12), sonra yenidən “Dramatis Personae ” (s. 13-6) altında, lakin heç bir yerdə Neoptolemosun miras qaldığını tam şəkildə ifadə etməmişdir. fusis Axillesin oğlu olduğu kimi və onun şəcərəsi həm özünün, həm də Philoctetesin qərar verməsinə necə təsir edir. Girişdə cənazə ağacının bitkilərini dəfələrlə yandıraraq Heraklesi ağrıdan azad etməkdə oynadığı rol qarşılığında Philoctetesin yayını Heraklesdən necə aldığı hekayəsi və qeydlərdə dörd dəfə xatırlanır, lakin oxucuya heç vaxt izah edilmir niyə Deianera ilk növbədə Heraklesə zəhərli xalat verdi. Üç dəfə Afina Sofizmindən bəhs edilir, lakin heç bir yerdə Sofiyanın əslində nə olduğu və Peloponnes müharibəsi zamanı Afinanın siyasət qurmasında hansı rol oynadığı açıq şəkildə ifadə edilməmişdir. Sofokl alimləri “yayın müqəddəsliyi ” (s. 20, 108) nə demək istədiyini başa düşsələr də, bu ifadə oxucuların çoxunu məyus edəcək.

Tamaşanın mövzularının əhatə dairəsi mütləq serialın əhatə dairəsi ilə məhdudlaşdırılsa da, girişdə və qeydlərdə daxil edilməsini tələb edən bir sıra əsas mövzular yoxdur. Gənc qəhrəman Neoptolemosun yetişməsi belə mövzulardan biridir. Eynilə Odyssey Telemachos və Sofoklun yaşının gəlişini təsvir edir ’ Electra Orestesinki də belədir Filoketlər Neoptolemos Odysseusun himayəsindən və atası Axillesin kölgəsindən çıxır və öz qərarlarını verə bilən bir yetkin olur. Neoptolemosun Philoctetes üçün hiss etdiyi təəssüf, həm də şifahi təkrarlama yolu ilə dramaturq tərəfindən imtiyazlı olduğu üçün deyil, həm də Neoptolemosun acımasız Pirros kimi başqa bir yerdəki təmsilçiliyinə bu qədər kəskin bir ziddiyyət verdiyinə və bu qədər maraqlı bir şey təqdim etdiyinə görə keçməkdən daha çox şeyə layiqdir. Axillesə asma ’ Priam üçün son təəssüf. Oyunun ’s stagecraft sənətinin müzakirəsi xüsusilə seyrəkdir. Sahilə doğru və ondan uzaqlaşan hərəkətlər planının əhəmiyyətindən, yunan mətnində 461, 533, 1179 və 1402 -ci sətirlərdə ləğv edilmiş çıxışların ardıcıllığının işlənməsindən bəhs edilmir. Oxucunun bu iki yeni dost arasındakı əlaqəni tam anlamasına imkan vermək üçün Neoptolemos və Philoctetes arasındakı fiziki təmasın əsas məqamlarına və Yunan cəmiyyətində əlaqəsi olmayan yetkin kişilər arasında nadir fiziki təmaslara da diqqət yetirilə bilərdi. . Xüsusilə, oxucu, Philoctetesin köməkçisi olduqdan sonra Neoptolemosun işlədiyi əxlaqi məhdudiyyətləri başa düşmək istəsə, yalvarış hərəkətinin mənasını və tətbiqini izah etmək lazımdır. Nəhayət, Filoketlərdə göründüyü kimi Sofokl dramaturgiyasının fərqli xüsusiyyətlərinin qısa nəzərdən keçirilməsi, qədim dram araşdırması çərçivəsində oyunu oxuyan şagird üçün faydalı bir baxış təmin edərdi.

Carl Phillips, tərcüməsinin ən önəmli xüsusiyyətini, "xəttin uzunluğunda tez-tez və köklü dəyişiklikləri" şərh etməklə tərcüməçi qeydinə başlayır. ” Phillips, bu dəyişkənliyin əsaslandırıcı səbəbini göstərməklə özünü təmkinli olmaq ittihamlarından müdafiə edir. : oyunun əxlaqi və emosional mənzərəsini, eləcə də oyunun sərt topoqrafik və sosial reallıqlarını və#8217 -lərin vəziyyətini əks etdirir. Bu izah çətin deyil, çünki onun yanaşmasının mahiyyəti tərcümənin özündən aydın görünür. Satır fasilələri və sətir uzunluqlarının özünəməxsus məntiqi var, aşağıdakı çıxarışdan aydın olduğu kimi, Philoctetesin yayına xitab etdiyi nitq (1241-1253/1128-1139):

Əziz yay,
əllərdən əziz kimi bükülmüş,
Varsa əminəm
hər hansı bir şüurlu duyğu ilə baxırsan
heç vaxt qalib gəlməyən Heraklesə yazıq varis
yenə səni istifadə edirəm, yox -
bunun əvəzinə sən ’ll
bir hiyləgərin əlləri ilə idarə oluna bilər,
biabırçı hiylələrə və bir insana şahidlik edir
nifrət edən,
nifrət edən,
minə yaxın biabırçılıq gətirir -
mənim üstümə çox şey gətirdi.

Tərcümə, yayın təəccüblü apostrofundan tutmuş, həm agent, həm də qurban olaraq xarakterizə edən səs dəyişikliyinə qədər Philoctetes ünvanının birbaşa olduğunu göstərir. Onun üslubu silinir (“ bir adam nifrət edir, nifrət edir və#8221) və daha böyük təsir üçün itiləyir (“ - mənə qarşı çox şey gətirdi “ mənə qarşı uydurduğu ”). Phillips ’ tərcüməsi, Sofoklun istifadə etdiyi qeydlər aralığını tutan müxtəlif tonlar təqdim edir. Stichomythia keçidlərindəki ifadələr açıq şəkildə danışıla bilər (məsələn, 132/120 üçün "#8220İnce sonra" və#8221), yüksək dil və ifadənin poetik dönüşləri ilə lirik keçidlərə tam ədalət verilir. Bu tərcümənin xüsusilə güclü tərəfi, Sofokl ’ sənətin ticarət nişanı olan ifadə cəsarətini çatdırmaqdakı uğurudur. Beləliklə, məsələn, Philoctetes -də Yunanıstanın Odisseyə söylədiyi qəribəliyi qoruyub saxlayır: “ oğurluq və zərurətdən boyun əydikdən sonra onlarla birlikdə üzdün ” (1134/1025). Eyni zamanda, tərcümə tez -tez bir sözün əsas və əsas mənasını açır. Philoctetes ’ mağarasını kəşf edərkən Neoptolemos qeyd edir “-Həm də bunlar: bəzi bezlər quruyur, irinlidir və ” (45/39). Phillips ’ ifadəsi βαρείας -ın ikiqat mənasını tutur, həm cır -cındırdakı maddənin ağırlığını, həm də təhqiramizliyini təsvir edir. Müasir bir oxucunun daha birbaşa göstərişlərə ehtiyacı olduğu yerlərdə, Phillips yunan dilində gizli olan bir açıqlama verir. Beləliklə, məsələn, sözün əsl mənasında "yalanın qurtuluş gətirəcəyi halda" deyil, "#8221 Xeyr" kimi danışır - yalan danışmaq təhlükəsizlik üçün bir vasitə deyilsə ” (121/109) və bununla da Odysseusun məqsədəuyğunluğuna diqqət çəkir ” Məqsədin vasitələri əsaslandırdığı 8217 mövqeyi.

Etiraz ediləcək Phillips ’ tərcüməsinin bir neçə elementi var. Biri, həddindən artıq dərəcədə götürülən və bəzi yerlərdə otioz halına gələn parantez tire üçün meyllidir. Tərcüməçilərin qeydlərində olduğu kimi tərcümədə də hər yerdə olması, stilistik bir seçimdən çox sintaktik bir vərdiş olduğunu göstərir. Bəzən onlar Philoctetes ’ -in parçalanmış ağrı püskürmələrini çatdırmaq üçün istifadə edildikdə olduğu kimi çox təsirli olurlar. Digər vaxtlarda təcili məlumatları çatdırmağa kömək edirlər (məsələn, “Don etməyin - namaz və lənət Zevsi ilə - yalvarıram, ” 1299/1182), tərəddüd ifadə edin (məsələn, “Səs eşitdim - çox ağrıyan biri kimi-burada, ya da-ya da orda, ” 201-202/ 202-204) və ya başqa bir duyğuya işarə et. Ardıcıl olaraq gəldikləri halda, xalis təsirləri azalır. Və bəzən onların iştirakı yunan dilində olmayan bir vurğu gətirir (məsələn, “ və nə ələ, nə ayağa, ya da başqa bir şeyə əmr etmir … ” 908-909/860).Dediklərinə əməl etməyi çətinləşdirdikləri yerlər də var. Burada, məsələn, tərcüməçinin ’s qeydindən bir çıxarış:

“Mənim fikrimcə, aktyor heyətinin mütləq kişiliyinin bu oyunun artan klostrofobisi ilə - psixoloji olaraq - əlaqəsi var. Nəhayət, klostrofobiya nədir, amma çox sıx bir meydançada yaxınlıq - bu vəziyyətdə insanlarla olduğu qədər yaxınlıq. Və fikir və ya konvensiyalarla bir yaxınlıq - xüsusən də oyundakı bir çox yaxınlığın çox və təhlükəli şəkildə asılı olduğu etibar və vəzifə. Yenə də tamaşanın hər tərəfində və daim dəyişən yaxınlığın incəliklərini çatdırmağa ümid etdiyim xəttin uzunluğu və sintaktik şəkildə əks olunmasıdır. ”

Bəzən bu həddindən artıq tire, bir cümləni ayrı və ya eliptik hala gətirir, digər vaxtlarda isə başa düşülənliyə mane olur. Tərcümənin başqa bir xüsusiyyəti, qəribə effektlər yaradan sadə neqativlərə müdaxilə etmək meylidir (məsələn, 14-15/10 üçün "#8220far-good-omened cry" ”, "nəcib olmayan biri haqqında soruşmaq") , amma ağıllı və müdrikdir ” for ἀναξίου μὲν ἐξερήσ ἐξερήσομαι, γλώσσῃ δὲ νινοῦ καὶ σοφοῦ, 439/439-440).

Oxford seriyasının sərt hərfi tərcüməsi məqsədi deyil, buna görə də oxucu yunan dilindən tərcüməsini tapacağını gözləməməlidir. Tərcümə, ancaq bir neçə kiçik infelicities ilə, ruh baxımından orijinala uyğundur. Neoptolemos, bu şeyləri (yəni yalanları) üz-üzə söyləmək cəsarətinin necə olacağını soruşmaq üçün şəxsiyyətsiz quruluşdan (122/110) istifadə edərkən, demək olar ki, Odysseusa deyil, Philoctetes-ə istinad edərək özü haqqında danışır. Onunla danışarkən 8217 effrontery. 855 (οὖρός τοι, τέκνον, οὖρος) xəttində οὖρος -un təkrar istifadəsi, şübhəsiz ki, küləyin əlverişli olduğu fikrini bildirir (məsələn, “ əlverişli bir külək var, balam, ”) vel sim.) Phillips “a külək, uşaq bir külək - ” 905/855) düzdür və xorun əsas nöqtəsini qaçırır və indi Philoctetes -dən imtina etməyin doğru anıdır. Bir neçə başqa qaçırılmış fürsət və ya zəif seçim var (məsələn, 259 -cu sətirdə τέθηλε -in tərcüməsi olaraq “devam edir ”, Sofokl ilə Philoctetes xəstəliyinin təcəssümü ilə əlaqə qura bilmir). Bunlar kiçik qırışlardır, lakin Sophocles -in canlılığını və aktuallığını çatdıran bir tərcümədə bu günə qədər digər tərcümələrdən daha güclüdür.

Tamaşanın digər ən çox istifadə olunan tərcümələrindən Kenneth McLeish (əsərdə Yunan və Roma müəlliflərindən Cambridge tərcümələri seriyası) izləmək ən asandır, eyni zamanda parafraz və düşüncənin genişləndirilməsi ilə orijinaldan xeyli fərqlənir. David Grene tərəfindən tərcümə (Çikaqoda) Yunan faciələri seriyası) yerlərdə düzəldilmiş və arxaizasiya olunsa da aydın və etibarlıdır. Bir çox mətnin oxunduğu tərcümə dərslərində Phillips və Clay tərcümələrini ədəbiyyatda mümkün olmayan tək oyun tərcümələrinin müqayisəli baha olması da (Oxford University Press veb saytında qiyməti 10.95 dollardır) Judithin yeni tərcüməsini nəzərə alır. Affleck (kitabda Yunan Dramından Cambridge Tərcümələri seriya). Affleck ’s versiyasının Phillips və Clay ilə müqayisədə üzü səhifədəki tərcüməni müşayiət edən daha əhatəli və asanlıqla əldə edilə bilən qeydlər toplusudur. Mətnin içərisində müşayiət olunan qeydlərin mövcudluğunu qeyd etməməklə Oxford mətni, oxucunun on beş səhifəlik notlara və arxada gizlənən adların lüğətinə müraciət etməsini çətinləşdirir. Phillips və Clay ’ ifasının üstün olduğu yerdə, həm yüksək səslə oxumaqla, həm də səhnədəki performansda - dəyişikliklərlə - şifahi çatdırılmaya uyğun olmasıdır.


Məzmun

Qocalığına və təqaüdə çıxmasından əvvəl, Phil, bəlkə də bütün Yunanıstanda Odysseus, Perseus və Axilles kimi bir çox əfsanəvi qəhrəmanlıq simalarından və onların başlanğıclarından məsul olan ən böyük məşqçi idi. Başlanğıcda, Philin ən böyük arzusu, indiyə qədərki ən böyük qəhrəmandan məsul olan məşqçi olaraq xatırlanmaq idi, lakin çoxlu qüsurlu möcüzələrə görə təkrarlanan hüsn, alçalma, xəyal qırıqlığı və enerji sərf etməsi Philin xəyalını tərk etməsinə və özünü təqaüdçü olmağa məcbur etməsinə səbəb oldu. onun bədbin və xeyirxah olmasına səbəb olardı. Gənc Heraklını bir qəhrəmana öyrətmək şansı verməsi, Phil tərəfindən bir qədər ümidlilik və ölümündən əvvəl xəyalının müvəffəqiyyətli olmasını görmək arzusu ola bilər (baxmayaraq ki, Zeus onu başqa cür təhdid etdiyi üçün vəziyyətə bir qədər məcbur oldu. ).

Yaxşı bir ürəyə sahib olsa da və həqiqətən də sadiq bir dost olsa da, Philin xasiyyəti və səbirsizliyi başqaları ilə sərt davranmasına səbəb ola bilər. Bu, Herculesə Megaranın xəyanəti haqqında məlumat verməyə çalışarkən, Herkülün yeni qurduğu sevgiyə qulaq asa bilməməsi və həvəs göstərməsi səbəbindən daha aqressiv və yüksək səsləndiyi zaman göstərilir.

Həm də çox nazlı bir tərəfi var, dəfələrlə Nymphs, Megara və Jasmine kimi cazibədar qadınlara təkliflər verir. Ancaq indiyə qədər onun sözlərini geri qaytarmış yeganə qadın Afroditdir.

Philin bir neçə qeyri -adi xüsusiyyəti var. Məsələn, söz sayını söyləyərək bəzi ifadələri elan etmək vərdişinə malikdir, sonra yuxarıda göstərilən saya uyğun gəlməyən bir cümləni izləyir, yəni "təqaüdçü olduğum iki söz" və "iki söz am-scray" (am-skray defis olunur) bir söz kimi sinif olardı). Yarı keçi olduğu üçün yemək olmayan şeyləri yeyərək Pica adlı bir xəstəliyi də var. Məsələn, Phil taxta qab yeyir və içindəki təzə meyvələri görməzdən gəlir.

Atasının əmri ilə Hercules, məşqlərinə başlamaq üçün Pegasus ilə birlikdə Phil adasına gedir. Philin çimərkən Nymphləri seyr etməsinə baxanda, satiranı gəlişində qaçanda qəzəbləndirdi. Hercules özünü və məqsədini təqdim edir, baxmayaraq ki, Phil onun müraciətini eşitməkdən imtina etsə də, keçmişdə məşq etdiyi bir çox uğursuzluqla təqaüdə çıxdığını israr edir. Möhtəşəm bir güc nümayiş etdirərək və Zevsin oğlu olduğunu iddia etsə də, Phil ona inanmaqdan və onu öyrətməkdən imtina edir. Zeus şimşək çağıranadək Phil -ə komik şəkildə vurur ki, gənc yeniyetməni əlinə alsın.

İllərcə təhsil Herkülü işə başlamağa hazır elan etməzdən əvvəl Phil -in məsləhəti ilə keçir. Dərd içində olan bir qızın fəryadına qapılmadan Yunanıstanın kobud şəhəri Thebesə uçmağa başlayırlar. Megara xilas edildikdən sonra Phil onunla flört edir, amma dərhal ona etibar etmədən rədd edilir. Pegasus, Hercules və Phil üçlüyü, oradakı vətəndaşların göstərdiyi hörmətsizliyə görə səbrini itirən bədbəxt şəhərə uçuşlarını davam etdirir. Hercules, Hades'in Hydrasını məğlub edənə qədər Phil səylərinə görə tanınır. Oradan etibarən Phil, Hercules'i sərvət və şöhrətdən istifadə edərkən ciddi bir cədvəl üzərində saxlayır.

Hercules məşqə çıxanda və müəllimini təsadüfən bağçada qoyanda, Phil, Megin mümkün bir zəifliyi öyrənmək üçün Hercules'i aldatdığı Hades ilə danışdığına şahid olur. Phil, Hercules'in məşq etdiyi stadiona tələsir və Meg'in onu aldatdığını israr edir. Hercules qəzəblənməmişdən əvvəl ilk dəfə dəfələrlə ona məhəl qoymur, öz dəhşətinə görə Philə sillə vurur. Phil, Herculesdən imtina edir və Herculesin ən həssas saatında evinə adasına qayıtmağa çalışır. Titanların hücumu zamanı tələbəsini bağışlamağa və kömək etməyə Phil inandırmaq üçün Meq lazımdır.

Hercules sonunda qalib gəlir və tez -tez xəyal etdiyi kimi tanrı olmaq əvəzinə Phil, Pegasus və Meg ilə birlikdə Yer üzündə qalır. Tanrılar Herkülün qərarını qeyd edir və bir ziyafət təşkil edir, bu müddətdə Phil demək olar ki, dərhal onu öpən Afrodita ilə flört etməyə çalışır. Herkül Yerə qayıdarkən onu uzaqlaşdırır. Ulduzlar Hercules şəklində bir bürc meydana gətirdikdə və bir adam, "Bu Philin oğludur!" Deyə qışqıraraq, ona bir məşqçi kimi həqiqi bir məmnunluq hissi bəxş edərkən, rakipsiz bir qürur hissi ilə qalib gəlir.


Son iki ay ərzində bir neçə nəfər mənə bu "Seamus Heaney" şeirini “The Troure at Cure ” onun Sophocles versiyasından göndərdi. Filoketlər eramızdan əvvəl V əsrdə yazılmışdır. İndiki vaxtda - koronavirusun ilk günlərində - hələ də tam uyğun görünmürdü, buna görə də GÜÇLÜ rezonansa qədər gözləməyi kənara qoydum. Güclü bir dəniz dəyişikliyində gedərkən Heaney bunu tam olaraq bu vaxt üçün yazmış kimi.

İnsan əziyyət çəkir,
Bir -birlərinə işgəncə verirlər,
Zədələnirlər və sərtləşirlər.
Nə şeir, nə oyun, nə də mahnı
Səhvi tam düzəldə bilər
Zərər çəkdi və dözdü.

Tarix deyir, ümid etməyin
Qəbrin bu tərəfində.
Amma sonra, ömründə bir dəfə
Çoxdan gözlənilən gelgit dalğası
Ədalət yüksələ bilər,
Və ümid və tarix qafiyəsi.

Belə ki böyük bir dəniz dəyişikliyinə ümid edirik
İntiqamın uzaq tərəfində.
Daha uzaq bir sahil olduğuna inanın
Buradan əldə edilə bilər.
Möcüzələrə inanın
Və şəfa verən quyular.

Möcüzənin özünü müalicə etməsinə zəng edin:
Tamamilə özünü göstərən
Hissi ikiqat qəbul etmək.
Dağda yanğın olarsa
Və ildırım və fırtına
Və bir tanrı göydən danışır

Yəni kimsə eşidir
Qışqırıq və doğuş ağlaması
Müddətində yeni həyat.
Həyatda bir dəfə deməkdir
Ədalət ayağa qalxa bilər
Və ümid və tarix qafiyəsi.

Heaney bunu 1991 -ci ildə, Sofoklun eramızdan əvvəl V əsrdəki sözlərinin müasir bir əks -sədası olaraq, 1991 -ci ildə yazdı və indiki təlatümlərimizi daha böyük bir kontekstə qoyur. Uzun zamandır qurduğumuz nümunələri dəyişə bilərikmi?

İşdə qədim Heaney ’s oxuyur:

Şeiri transomuma atdığına görə Susan Dworski və David Saltmana təşəkkür edirəm.


Nəşrlər və şərhlər

Ən çox istifadə edilən nəşr, Lloyd-Jones və Wilson 1992, ümumiyyətlə qəbul edilə bilən bir mətn təqdim edir, baxmayaraq ki, bir çox şübhəli qərarlarla oxucular (hər nəşrdə olduğu kimi) aparat tənqidçisini yaxından izləməlidirlər. Onların mətni, Dawe 1996 -ın digər əhəmiyyətli müasir tənqidi nəşrinin mətninə nisbətən daha üstündür, buna baxmayaraq, Dain 1960 -ın faydalı olması üçün çox mühafizəkardır. Lloyd-Jones 1998, çox aşağı aparat olsa da, Lloyd-Jones və Wilson 1992-in mətninin demək olar ki, tam surətini müşayiət etmək üçün bir tərcümə təqdim edir. Şərhlər baxımından, Manuwald 2017 ən son, Schein 2013 ümumiyyətlə ən faydalıdır, baxmayaraq ki, Jebb 1898 öz dəyərini qoruyub saxlayır və Kamerbeek 1980 (bu mətnsiz şərhlərdən yalnız biri) davamlı məsləhətləşməyə layiqdir. Parçalı Euripidean üçün Filoketlər, Collard 2004 ən faydalı bələdçidir.

Collard, C. 2004. Philoctetes. Daxilində Euripides: Seçilmiş parçalı əsərlər. Cild 2. C. Collard, M. J. Cropp və J. Gilbert, 15-25 tərəfindən redaktə edilmişdir. Oxford: Aris və Phillips.

Euripides'in fraqmentar hesabatı Filoketlərvə bunu Sofoklun oyunu ilə müqayisə edərək, Aeschylus da.

Dain, A. 1960. Sofokl. Tome III. Philoctète - Oedipe à Colone. Alphonse Dain və Paul Mazon ilə əlaqəli mətnləri yazın. Paris: "Les Belles Lettres" nəşri.

Yunanıstanın mühafizəkar tərcüməsinin nəşri daha yaxşıdır.

Dawe, R. D. 1996. Sophoclis Philoctetes. Stuttgart və Leipzig: Teubner.

Əhəmiyyətli tənqidi nəşr, lakin təcavüzkar mətn müdaxiləsini çox sevir.

Jebb, R. C. 1898. Sofokl: Oyunlar və parçalar. IV hissə. Filoketlər. Cambridge, Böyük Britaniya: Cambridge Universiteti. Basın.

Yaşına baxmayaraq, xüsusən də oyun dilinə köməkçi bir bələdçi olaraq qalan klassik bir şərh, tamaşanın heç bir ciddi tələbəsi onu laqeyd edə bilməz. R.C. Jebb olaraq yenidən nəşr olundu, Sofokl. Oynayır. Philoctetes (London: Bristol Classical Press, 2004), P. E. Easterling tərəfindən redaktə edilmiş, F. Budelmann girişi ilə.

Kamerbeek, J. C. 1980. Sofoklun pyesləri: Şərhlər. VI hissə. Filoketlər. Leiden, Hollandiya: Brill.

Nadir hallarda dramın əsas problemləri və problemləri ilə məşğul olan kifayət qədər piyada şərhi.

Lloyd-Jones, H. 1998. Sophocles: Antigone. Trachis Qadınları. Filoketlər. Kolonusdakı Edip. Loeb Klassik Kitabxanası 21. Cambridge, MA və London: Harvard Universiteti. Basın.

1994 təəssüratının düzəldilmiş düzəlişi. Mətn demək olar ki, Lloyd-Jones və Wilson 1992 ilə eynidir, lakin qısaldılmış aparat tənqidçisi və ümumiyyətlə faydalı (bəzən tələsik olsa da) tərcüməsi ilə.

Lloyd-Jones, H. və N. G. Wilson. 1992. Sophoclis Fabulae. Oksford: Clarendon.

1990 təəssüratının düzəldilmiş düzəlişi. İki müasir tənqidi nəşrdən daha tez -tez istifadə edilənlər çox vaxt faydalıdır, lakin çox az vəhşi seçimlə.

Manuwald, B. 2017. Sophokles: Philoktetes. Berlin və Boston: De Gruyter.

Təcrübəsiz oxucular üçün uyğun olan müasir Alman şərhləri.

Schein, S. L. 2013. Sofokl: Filoketlər. Cambridge, Böyük Britaniya: Cambridge Universiteti. Basın.

İnkişaf etmiş tələbələr üçün faydalı olan yaxşı bir müasir şərh.

Abunəliyi olmayan istifadəçilər bu səhifədəki tam məzmunu görə bilmirlər. Zəhmət olmasa abunə olun və ya daxil olun.


Gec Sophocles: Qəhrəmanın Colonusda Electra, Philoctetes və Edipdə Təkamülü

Daxilində Gec Sofokl, Thomas Van Nortwick, səhnə-səhnə oxuması ilə Sofokl qəhrəmanı haqqında anlayışımıza artan bir əlavə edir. Electra, FiloketlərKolonusdakı Edip, Sofoklun son mərhələsinin əsərləri. 1 Kitab çox yenilik etmir, amma iki dəyərli töhfə verir: Sofoklun faciəli qəhrəmanlıq anlayışında diaxronik bir inkişafı inandırıcı şəkildə müəyyən edir və nümunəsi ilə bizə faciəli mətnlərin həssas və mühakiməli oxunmasının özü bir şərh olduğunu xatırladır. Qəbul və performansın son araşdırması ilə əvəz olunmayan, lakin tamamlanan dəyərə davamlı bir vasitə.

Gec Sofokl ədəbi və dramatik maraqları daha çox olan faciə şagirdləri və qeyri-mütəxəssislər üçün ən böyük dəyərə malik olacaq, eyni zamanda alimlərin diqqətini də ödəyəcəkdir. Yunan dilindən qənaətlə və transliterasiyada istifadə edilərək təqdim olunur. Qısa olan qeydlər, son oxunuşlar olaraq təyin olunur və hər zaman ümumi oxucu üçün daha rahatdır. İstinadların siyahısı kifayətdir, lakin hərtərəfli olmağa can atmır və faydalı bir ümumi indeks var.

Qısa giriş və yekun fəsillər arasında, Van Nortwick, üç əsəri xronoloji ardıcıllıqla oxuyaraq, arqumentinin mətnlərdən çıxmasına imkan verir. O, erkən (s. İx) Sofoklundakı qəhrəman haqqında XX əsrin əsas elmi haqqında danışır. "Böyük iradəsini həyata keçirməklə bizim üçün müəyyən edilmiş" obrazlar üzərində tamaşaların mərkəzləşdirilməsi Sofokl dramaturgiyasının fərqli xüsusiyyətidir (s. 4). Ən təbii olaraq sinxron olaraq çəkilən Bernard Knox ’s ‘ -nın təkrarlanan modelini 2 dəyişdirərək, Van Nortwick son üç pyesdə 'qəhrəmanın agentliyi və daha yüksək qüvvələrlə əlaqəsi üçün yeni bir paradiqma' tapır (s. 4). Mərhum qəhrəman, xasiyyətinin əzəmətinə görə azalmır, amma vəziyyət baxımından daha çox marjinaldır və şərti agentlikdən ayrılır. Electra, Philoctetes və Oedipusun siyasi iktidarsızlığı, əvvəlki faciələrdə olduğu kimi saatlar və ya günlər deyil, illərlə çəkilmiş əzabların məhsulu olan, xarab olmuş, azalmış fiziki cisimləri ilə əlaqədardır (s. 117–9).

Keçmiş Sofokl faciələri, əsasən "qəhrəmanın dramın mərkəzi qəhrəmanlıq hərəkətindən uzaqlaşması" səbəbindən meydan oxuyur və təhrik edir (səh. 4). Electra özü heç kəsi öldürmür Philoctetes ilahi iradənin yerinə yetirilməsinə fəal şəkildə müqavimət göstərir Oedipusun "ayrı qalması" (s. 4) digər personajların planlarından və tələblərindən. Hər üç pyes əsas mifin tələblərinə uyğunsuzluğu təcəssüm etdirir (s. 38, s. 118): bu, Afina üçün faciənin rolunu şübhə altına almaq üçün istifadə olunur. polis Beşinci əsrin sonunda, adi faciənin yaşamaq üçün mübarizə apardığı böhranla üzləşir (s. 5-6, 115-6) və Sofokl doqquzuncu onilliyini yaşadıqca (s. 120–3). Faciəçinin gec işi, əlbəttə ki, daha çox eyni şey deyil, 'yaxşı olar ki, retrospeksiyanı yeniliklə birləşdirmək' (s. 121), səbirsiz bir insanın Sofokl modelini davam etdirmək, lakin diqqəti 'təsir edici şeydən uzaqlaşdırmaq' kimi başa düşülə bilər. iradəsi digər insanların üzərinə (s. 123) və özünü dərk etmənin daha geniş, yetkin bir təfsirinə aiddir.

'Electra: Gözyaşlarında Yuyulmuş Şöhrət' əsərində dramatik fokus olan Electra haqlı olaraq '[f] orbiddingly sade' və 'onun əzabları ilə təcrid olunmuş' olaraq oxunur (səh. 40). hərəkətlər üçün deyil, münasibət və duyğular üçün (s. 17). Fəsil polariteyi vurğulayır loqotiplərerqon aldatma və yalanlarla dolu bir oyunda və Orestes və Electra arasındakı incə emosional dinamikaya xüsusi həssaslıqla yanaşır. Güclü duyğuları, Orestesin tanıma səhnəsindəki 'glib, özünə inamı' aşağı salır (s. 30), beləliklə dili onu sındırır (ll. 1174–5). Onun Sofokl qəhrəmanlığının linçpini, atasının qisasını almaq üçün konkret heç bir şey etmədiyi üçün hərəkətə meylli olan "iztirabçı bir dünya" əzabını çəkən Electra'nın kədərinin dəhşətli təsadüfüdür (s. 10).

Deianeira adı çəkilsə də (s. 13), bu fəsil heç bir yerdə qaranlıq bir həbsxana ilə üzləşən başqa bir qəhrəman Antigone ilə lazımi ziddiyyət yaratmır. Ancaq Antigonenin ölüm hökmü, inadkar, məkrli ağlamağın incə cinayətini deyil, birbaşa vətəndaş itaətsizliyini cəzalandırır. Kimin daha acınacaqlı vəziyyəti var?

Bu fəslin son səhifələrində (səh. 36-41) haqlı olaraq tamaşanın açıqlığı, dolaşan ədalət sualları və tərcüməçiləri çaşdıran nəticələr qeyd olunur. 3 Ancaq Van Nortvikin aporetik qənaətləri dik daxilində Electra oyunun özünün başqa cür inandırıcı hesabının güclü təsirini qaçırmış kimi görünür. 'Orestesin qisas almasını seyr etmək əvəzinə, hadisələrin Electra üzərindəki təsirini nəzərdən keçirməyə, mifə onun prizmasından, əyri bucaqdan baxmağa dəvət edirik' (səh. 14). Bu yaxşı qoyulub. Ancaq Electra və onun yaşadığı illər bizim dramatik diqqətimizdirsə, "İntiqam planı baxımından Electra'nın ağrısının ədalətin əldə edilməsi ilə heç bir əlaqəsi olmadığı qənaətinə gəlirik. bacım, hiyləgərlər kral cütlüyünü aldatmaq üçün istifadə edə bilərlər '(s. 41)? Van Nortwick, Electra'nın gücsüzlüyünün onu Orestesin intiqam aldatmacalarından uzaqlaşdırdığı və qətllərdəki rolunun ağlamaq olduğunu söyləməkdə haqlıdır. Ancaq cavabın bir hissəsi dik -sual Electra Hər şeyin hər kəs üçün həll edilmədiyini başa düşmək məcburiyyətindəyik, amma ən azından dramatik diqqətimiz olan Electra'nın onun məmnunluqdur dik bir növ "Acı və intiqamçı" Electra -ya olan "şiddətli nifrət" (s. 36) nəhayət, sevindirilir. Bu nəticəni görməməzlikdən gəlmək fəslin oxunmasını yarımçıq qoymaq deməkdir: əlbəttə ki, Electra heç bir şikayətə dözümsüzlüklə qurtulan bir müqəddəs deyil, amma mükafatını almışdır.

'Philoctetes: The Cave in the Cave', Van Nortwick'in mərhum qəhrəmanlıq paradiqması haqqındakı hesabını inkişaf etdirir: oyunun əvvəlində Philoctetes, Homer polifemini oyadan, 'fiziki olaraq itələyən' və təcrid olunmuş şəkildə 'güclü bir qəzəb' bəsləyən mədəniyyətsiz bir varlıq olduğu düşünülür ( s. 44). Ancaq 'itələyici bir maraq' (s. 52) kimi görünsə də, onun qəhrəmanlıq inadkarlığı əvvəlcədən və ya mədəniyyətsiz deyil, 'ənənəvi qəhrəmanlıq dəyərlərinin qoruyucusu' olaraq sübut edilmişdir (s. 79). On il qanqren, alçaldıcı tənhalığa dözməyən Neoptolemusu, gənc kişinin ağıllı müraciətləri ilə yelləyir. fusis və dəyərlər (ll. 904–5, s. 66 ll. 971–2, s. 70) - başqa sözlə sivil peitho xəstəliyin əzabında yıxılan və sonra yenidən doğuşda yüksələn güclü təsir göstərən tamaşaya əlavə olaraq (səh. 65-8).

Van Nortvikin böyük krediti baxımından, o, "ruhu" oyunda mübarizə edilən mükafatlardan biri olan Neoptolemusun digər vacib dramatik mövzusu ilə uyğun şəkildə məşğul olmaq üçün öz paradiqmasında o qədər də sıxılmır (s. 52, 60). Odysseusun planları, hər hansı bir kəşfiyyat uğursuzluğundan daha çox gəncin şərəfi və ata -baba qüruru ilə daha çox məyus olur. İki təfəkkürlü personaj arasında yarı doğaçlama bir aldatma olan "tacir" səhnəsinin metatatrikliyi (s. 54-6) faciənin zərər potensialı haqqında Sofoklun son düşüncəsi kimi oxunur.

Bu fəslin yekun səhifələri (s. 77-80) monoqrafiyanın öz oxuduğu nəticələrə təsir göstərməməsinin başqa bir nümunəsidir. Heraklesin görünüşü səbəbiylə izah edilən narahatlıq keçmiş maşın (s. 77-8, nn. 56–8) müvafiq olaraq müzakirə olunur. 4 Bəs bu sonluğun, xüsusi olaraq, oyunun başlanğıcında olan Siklopik mədəniyyətdən əvvəlki Philoctetes üçün hansı nəticələri var? O, Electra kimi mifin əsas tələbindən bir qədər aralıda, yayının Troya götürmək üçün istifadə olunacağı yerindədir. İlahi müdaxilə, insan aldatmasının, gücünün və inandırmasının uğursuz olduğu yerlərdə qalib gəlir. Van Nortvikin nəticəsi (s.79) başa düşülən deyil: qəhrəman xarakterinin bütövlüyünü qoruyur, lakin zorla yerini dəyişir. Ancaq bu fəsil daha güclü bir nəticəyə gəlməklə kifayətlənmir: Herakles Troya əvvəlcə marooned bir qəhrəman deyil, vəhşi bir heyvan kimi göründüyünü, iyləndiyini və səsləndiyini əmr edir.

'Edipus at Colonus: Spiritual Coğrafiya', həm Sofoklun, həm də Edipin '' böyük tamamlanma '' (s. 82, l. 103) haqqında inandırıcı və incə bir məlumat verir. Bu, ilk növbədə Labdacids -in daxili məkanlarının ədaləti ilə məşğul olan bir oyun deyil (s. 91, 94-5): qoca yaşlarında Oedipus "qorxunc tarixini" aşır (s. 89). Əvvəlki faciəni keçirdi Edip Tyrannus qorxunc iradəsini zorla nəticələndirmək üçün tətbiq etməyə çalışır. İndi daha böyük bir ilahi planın ahəngdar bir hissəsinə çevrilir. Van Nortwick bunu mərhum Sofoklun qəhrəmanlıq paradiqmasının son təkamülü və 'təəccüblü… yeni bir baxış' olaraq təqdim edir (s. 113). Oedipusun dini qəhrəmanlığa doğru səyahətinin Knox modelini (s. 134 n. 17 -də müzakirə etdiyi) qismən qəbul edir: lakin bu, Oedipusun insani cəhətdən anlaşılan inkişafını daha çox şey olduğunu görən bir xarakterə çevirən 'natamam bir mənzərədir. iradəni və dəhşətli qəhrəmanlıq qəzəbindən daha çox özünü dərk etmək. Ancaq bu, səbrlə döyünmək deyil. Edipin cənazəsi gələcək müharibə vaxtında isti qan içəcək (ll. 621–2) və ən böyük teatr çevrilişi oyunun əvvəlində səssizcə oğlundan üzünü çevirdikdən sonra onu söyür (ll. 1383–92, cf. 421–30).

Van Nortwick son olaraq bu fəsildə mərhum Sofokl qəhrəmanının hər üç halda illərlə əziyyət çəkdiyi iztirabların fərqli uzanmasını müzakirə edir (s. 96-7). Onun xarakterik ekspozisiya təvazökarlığı bu vacib nöqtəni çox uzun müddət qoruyur. Electra, Philoctetes və Oedipus, hamısı ardıcıl olaraq maneə törədilənlərin xarakterik "daxili" lərini verən uzun bir "hamiləliyə" dözdülər (s. 97, 117). Bu, onların zadəganlığı qədər ( OC 7-8) bu mərhum Sofoklun simvollarına zəiflikdəki gücünü, şərti gücün olmaması səbəbindən qəhrəmanlıqlarını verir.

Sonda, Gec Sofokl oxucunu üç böyük faciəni həssaslıqla işıqlandıraraq, sağlam və etibarlı mühakimə ilə dramaturq sənətinin son mərhələsinə aparır. Van Nortwick həmişə öz şərh üstünlüyünü göstərmir, lakin Sofokl qəhrəmanı anlayışımıza verdiyi töhfə düşüncəyə səbəb olur.

1. Tarixi Electra Van Nortvikin əvvəldən etiraf etdiyi kimi, qeyri -müəyyəndir (səh. 1 ilə n. 1). Ancaq müəyyən bir istehsal ili olmadığı təqdirdə, bu kitabın pyesin oxunması, Sofoklun son onilliyində və ya yaxın bir tarix üçün əksəriyyəti gücləndirəcək: Van Nortwick göstərir ki Electra anlayışında və qaydasında səliqəli şəkildə oturur Filoketləreramızdan əvvəl 409 -cu ildə istehsal edilmişdir OC401 -ci ildə ölümündən sonra istehsal edilmişdir.

2. B.M.W. Knox, Qəhrəmanlıq: Sophoclean Faciəsində Araşdırmalar (Berkeley, 1964), s. 9.

3. S. 130 n. 61 elmi mübahisəyə adekvat göstəricilər verir.

4. Dramatik cihaz, Aristotel kimi erkən tənqidlərə səbəb olur. Poetika 1454b.